Translation of "Однако" in German

0.027 sec.

Examples of using "Однако" in a sentence and their german translations:

- Однако вы ошибаетесь.
- Однако ты ошибаешься.
- Однако Вы ошибаетесь.
- Однако ты заблуждаешься.
- Однако вы заблуждаетесь.
- Однако Вы заблуждаетесь.

- Trotzdem irrst du dich.
- Du liegst trotzdem falsch.

Однако это удивительно,

Das ist allerdings verwunderlich,

Однако вполне вероятно,

Dennoch ist es möglich,

Однако совсем скоро

Kurz danach

Однако это дорого.

Ist aber teuer.

Однако в острой степени

Dennoch kann in dieser akuten Phase

Однако, они не справились —

Sie haben es aber vergeigt.

Однако, возможно, многим планетам

Aber vielleicht ist es das Schicksal vieler Planeten,

Однако через пару недель

Und dann, ein paar Wochen später,

Однако момент был неподходящим.

Der Moment war jedoch nicht gerade günstig.

Однако в случае с нейронами,

Aber bei Neuronen verändern wir,

Однако действовать мы должны оперативно.

Aber es herrscht auch ein starkes Gefühl von Dringlichkeit.

- Всё равно спасибо.
- Спасибо, однако.

- Danke trotzdem.
- Trotzdem danke!

Однако есть и вполне очевидный ответ:

Aber es gibt eine offensichtliche Antwort:

Однако сумеречная зона практически не изучена.

Und trotzdem ist die Dämmerzone praktisch unerforscht.

Однако они столкнулись с серьезными проблемами.

Aber sie standen vor einer ernsthaften Herausforderung.

Конечно, я по ней скучаю. Однако…

Natürlich vermisse ich ihn. Aber…

- Но Вселенная бесконечна.
- Однако Вселенная бесконечна.

Aber das Universum ist unendlich.

Однако Covid-19 действует абсолютно иначе.

Aber Covid-19 dreht diese Situation um.

Иногда, однако, дело выглядит совсем иначе.

Manchmal sieht die Sache aber ganz anders aus.

Однако через год после начала моего путешествия

Wie dem auch sei: Ein Jahr, nachdem ich meine Reise begann,

Однако единственным источником света Луны было Солнце

Die einzige Lichtquelle des Mondes war jedoch die Sonne

Однако самое главное — это доброта и спокойствие.

aber das Wichtigste ist, eine Sanftmut.

Однако выжившие не знали об этом факте.

Jedoch wussten die Überlebenden nichts von dieser Tatsache.

Однако Covid-19 это совершенно новый вирус.

Aber Covid-19 ist brandneu.

Однако в других культурах дружеские отношения более сдержанны.

In anderen Kulturen hingegen ist Freundschaft viel distanzierter.

Однако Наполеон был покорен игрой Даву в Египте;

Napoleon war jedoch von Davouts Auftritt in Ägypten überzeugt worden;

Однако на тот момент я допускал множество ошибок.

Aber damals machte ich viele Fehler.

То, что грамматически правильно, может однако быть неясным.

Das, was grammatisch gut ist, kann dennoch unklar sein.

Медсестра была ведьмой, однако король этого не знал.

Die Amme war eine Hexe, doch wusste dies der König nicht.

Том поехал во Франкфурт, однако нам не позвонил.

Tom fuhr nach Frankfurt, ohne uns angerufen zu haben.

Мы сделали всё возможное, однако ничего не помогло.

Wir taten alles Mögliche, aber nichts half.

Русский язык трудный, однако Том хочет его выучить.

Russisch ist schwer, aber Tom will es lernen.

При настоящем слушании, однако, внимание сосредотачивается на другом человеке.

Wenn wir jedoch aufrichtig zuhören, steht der andere im Mittelpunkt.

Однако вместе с этим мы обнаружили, что это маловероятно.

Leider fanden wir auch heraus, dass das sehr unwahrscheinlich ist.

Пожарные доблестно сражаются с огнём, однако пожар продолжает распространяться.

Heldenhaft bekämpfen die Feuerwehrleute den Brand; dennoch breitet sich das Feuer aus.

Том был умён, однако жизненного опыта ему не хватало.

Tom war ein kluger Kopf, doch es fehlte ihm an Lebenserfahrung.

Однако правильное ношение масок может также сыграть свою роль.

Doch auch das korrekte Tragen einer Gesichtsmaske kann helfen:

Однако большинство вёб-карт до сих пор используют Меркатор.

Allerdings benutzen die meisten Kartentools im Web, wie Google Maps, immernoch Mercator.

Я бы с удовольствием перевёл предложение, однако не умею.

Ich würde den Satz zwar gerne übersetzen, kann es aber nicht.

Все животные равны между собой, однако некоторые - равнее прочих.

- Alle Tiere sind gleich, aber gewisse Tiere sind gleicher als andere.
- Alle Tiere sind gleich, aber manche sind gleicher.

Почтальон прошёл мимо нас, однако мы его не заметили.

Der Briefträger ging vorbei, ohne dass wir ihn bemerkten.

Токипона - очень простой язык. Однако овладеть ею очень сложно.

Toki Pona ist eine sehr einfache Sprache. Es zu meistern ist jedoch sehr schwierig.

Однако через неделю после похорон, она посмотрела на его фотографию

Doch eine Woche nach seiner Bestattung betrachtete sie sein Foto

Однако в наше время становится всё труднее найти тихие места

Doch es wird immer schwieriger, ruhige Orte zu finden,

- Но это уже другая история.
- Однако это совсем другая история.

Aber das ist eine andere Geschichte.

Однако в истории существуют примеры, когда успешно истреблялись целые народы.

Aber in der Geschichte gibt es Beispiele, wo Völkervernichtungen erfolgreich waren.

Токи Пона - очень простая девушка, которая, однако, не сдается легко.

Toki Pona ist eine sehr einfache Jungfrau, die sich jedoch nicht leicht ergibt.

или от одного до десяти, однако вы хотите организовать его,

oder eins bis zehn du willst es organisieren,

Однако во многих отношениях и во многих местах во всём мире

Aber auf so viele Arten und in so vielen Orten auf unserer Welt

Уйти - значит немного умереть. Однако умереть - значит уйти от очень многого.

Fortgehen heißt ein wenig sterben; wer aber stirbt, der geht auf ewig fort.

Согласно прогнозу погоды вчера мог быть шторм. Однако его не было.

Gemäß der Wettervorhersage hätte es gestern Sturm geben können. Dazu kam es jedoch nicht.

Все собаки - животные. Однако это не значит, что все животные - собаки.

Alle Hunde sind Tiere. Jedoch bedeutet das nicht, dass alle Tiere Hunde sind.

- Она, однако, самая очаровательная молодая леди.
- Она истинно обворожительнейшая молодая леди.

Sie ist wirklich eine höchst bezaubernde junge Dame.

Деревья весной светло-зелёные; однако летом их зелень становится более тёмной.

Die Bäume sind im Frühling hellgrün; im Sommer haben sie jedoch ein dunkleres Grün.

Однако, как и в случае со связью между курением и раком лёгких,

Doch wie beim Rauchen und dem Lungenkrebs

Однако возможности Бессьера для славы были ограничены, так как Наполеон всегда держал

Bessières 'Möglichkeiten für Ruhm waren jedoch begrenzt, da Napoleon die

Это высказывание многократно приписывалось Шиллеру, в чьих произведениях оно, однако, не встречается.

Dieser Ausspruch wird vielfach Schiller zugeschrieben, in dessen Werk findet er sich aber nirgends.

Том умолял Мэри дать ему второй шанс, однако она его холодно отшила.

Tom flehte Maria um eine zweite Chance an; diese ließ ihn jedoch eiskalt abblitzen.

Факт, что Том постоянно спорит, раздражало его одноклассников. Однако большинство научилось его игнорировать.

Toms andauernde Streitlust ärgert einige seiner Mitschüler. Die meisten haben jedoch gelernt, ihn einfach zu ignorieren.

Однако должен признать, что при ближайшем рассмотрении я не понимаю смысл этого предложения.

Allerdings muss ich gestehen, dass ich bei genauem Hinschauen den Sinn des Satzes nicht verstehe.

Он приказал: "Казнить нельзя, помиловать", однако, к несчастью, секретарь написал: "Казнить, нельзя помиловать".

Er befahl: „Hinrichten können wir nicht, laufen lassen“, doch unglücklicherweise notierte der Schreiber: „Hinrichten, können wir nicht laufen lassen.“

Однако в случае с Covid-19 эта цифра достигает 20 или даже 30%.

aber bei Personen die auf das Covid-19 positiv testen sind es 20 bis 30%.

Глагола "to downdate" не существует в английском языке, однако давайте просто создадим его.

Das Verb "to downdate" existiert nicht im englischen Wortschatz, aber lass es uns einfach trotzdem prägen.

Этого я не могу — не факт, однако, что не сможет кто-то посильней.

Ich kann’s nicht, was aber nicht bedeutet, dass jemand Stärkeres es nicht könnte.

Расписание — это паспорт для времени, однако если нет расписания, то нет и времени.

Ein Stundenplan ist ein Ausweis für die Zeit, nur, wenn man keinen Stundenplan hat, ist die Zeit nicht da.

Я смотрел на собаку, однако, когда я посмотрел снова, она превратилась в кошку.

Ich betrachtete einen Hund; als ich aber erneut hinsah, war eine Katze draus geworden.

- "Смерть" - не противоположность "жизни": мы проводим жизнь, живя, однако мы не проводим смерть, умирая.
- Смерть не составляет противоположности к жизни: мы расходуем жизнь, живя, однако мы не расходуем смерть, умирая.

Sterben ist nicht das Gegenteil von leben: man verbringt sein Leben damit, zu leben und verbringt nicht seinen Tod mit dem Sterben.

Однако битва произошла 29 июля 1030 года, так что теперь мы живем в исторические

Die Schlacht fand jedoch am 29. Juli 1030 statt, so dass wir uns jetzt weit in der aufgezeichneten Geschichte befinden

- Я погуглил, но ничего не нашёл.
- Я поискал в Гугле, однако ничего не нашёл.

Ich suchte mit Google, fand jedoch nichts.

Однако мы не должны забывать, что в то время эсперанто был окном в мир.

Wir sollten dennoch nicht vergessen, dass Esperanto in jener Zeit ein Fenster zur Welt war.

Том предупредил Мэри, что от Джона были только проблемы. Однако она проигнорировала его предупреждение.

Tom warnte Maria, dass Johannes nur Ärger machen würde; sie schlug seine Warnung jedoch in den Wind.

Тому Мэри не нравится. Однако её не особенно волнует, нравится она ему или нет.

Tom mag Maria nicht. Aber Maria macht es nicht besonders viel aus, ob er sie mag oder nicht.

Том думал, что положил свои золотые монеты в абсолютно безопасное место. Однако он ошибался.

Tom dachte, er hätte das perfekte Versteck für seine Goldmünzen gefunden, aber er irrte sich.

Я очень хорошо знал, что мне нельзя появляться на празднике, однако я мимоходом заглянул туда.

Ich wusste sehr gut, dass ich auf der Party nicht auftauchen sollte, trotzdem habe ich dort mal vorbeigeschaut.

Можно не соглашаться с ним, однако он хотя бы защищает то, во что сам верит.

Sie stimmen vielleicht nicht mit ihm überein, aber zumindest steht er zu dem, woran er glaubt.

На выходе я даже хотел пожать ему руку, однако своевременно вспомнил, что я убил человека.

Im Hinausgehen wollte ich ihm sogar die Hand geben, aber mir ist noch rechtzeitig eingefallen, dass ich einen Menschen getötet hatte.

Однако акула уже кружит неподалеку, потому что учуяла ее. И я подумал: «О боже, неужели снова?

Der Hai schwamm am Rande und nahm seinen Geruch wahr. Und ich dachte: "Oh nein, das ist wieder…

- Эта девушка постоянно улыбается, однако она не счастлива.
- Хотя эта девушка постоянно улыбается, она не счастлива.

- Dieses Mädchen ist ständig am Lächeln, aber glücklich ist es nicht.
- Dieses Mädchen lächelt immerzu, aber glücklich ist sie nicht.

Он говорит, что ничего не видел. Однако я не верю, что то, что он говорит, - правда.

Er sagt, er habe nichts gesehen. Ich glaube jedoch nicht, dass das, was er sagt, die Wahrheit ist.

Я знаю, что некоторые из вас хотят, чтобы все было по-прежнему, однако этого не будет.

- Ich weiß, dass einige von euch gerne wieder alles so hätten, wie es war; das kommt aber nicht mehr wieder.
- Ich weiß, dass einige von Ihnen gerne wieder alles so hätten, wie es war; das kommt aber nicht mehr wieder.
- Ich weiß, dass einige von euch gerne den Zustand der Vergangenheit wiederherstellen würden; der kommt aber nicht mehr zurück.

- Все животные равны между собой, однако некоторые - равнее прочих.
- Все животные равны, но некоторые более равны.

- Alle Tiere sind gleich, aber gewisse Tiere sind gleicher als andere.
- Alle Tiere sind gleich, aber manche sind gleicher.

- Предложение правильно, однако я бы выразила его иначе.
- Предложение правильное, но я бы его иначе сформулировал.

Der Satz ist korrekt; ich würde ihn jedoch anders formulieren.

Она купила ему собаку. Однако у него была аллергия на собак, поэтому им пришлось её отдать.

Sie kaufte ihm einen Hund; weil er jedoch eine Hundeallergie hatte, musste dieser wieder weggegeben werden.

Думаю, это может сделать Том и только Том. Однако некоторые считают, что и Мэри могла бы.

Ich glaube, dass Tom, und nur Tom, das schafft. Manche glauben jedoch, dass auch Maria das schaffen würde.

Массена, однако, был известен тем, что вымогал огромные суммы у местных итальянцев, часто в то время как

Masséna war jedoch dafür berüchtigt, riesige Summen von den örtlichen Italienern erpresst zu haben, oft während

Нельзя, однако, сомневаться в том, что в конце концов эта идея возобладает и в жизнь введена будет.

Es ist jedoch unmöglich, daran zu zweifeln, dass sich diese Idee letzten Endes durchsetzen wird und sie in die Praxis umgesetzt werden wird.

При демократии мы тоже обычно ориентируемся на большинство. Однако иногда это большинство с большим усердием действует неправильно.

Auch in Demokratien orientieren wir uns normalerweise an der Mehrheit. Sie tut aber manchmal mit großer Verve genau das Falsche.

Многие думают, что выпекать бисквит очень тяжело. Однако, если положить достаточно яиц, то тогда ничего плохого точно не произойдёт.

Viele Leute denken, Biskuit sei schwierig zu backen, aber wenn man genug Eier nimmt, kann eigentlich nichts schief gehen.

Мэри утверждала, что Том на три слова впереди неё, однако оглянувшись, он увидел, что между ними их только два.

Mary behauptete, dass Tom drei Worte vor ihr sei, obwohl er, als er sich umdrehte, sah, dass zwischen ihr und ihm nur zwei lagen.

Для меня «свобода» – больше, чем просто слово. В борьбе за свободу, однако, я её и лишилась, попав в тюрьму.

Für mich ist „Freiheit“ mehr als nur ein Wort. In meinem Kampf für die Freiheit landete ich aber im Gefängnis und verlor ebendiese Freiheit.

- Уйти - это немного умереть; однако умереть - это уйти в очень большой мере.
- Расставание - это маленькая смерть, а смерть - это большое расставание.

Fortgehen heißt ein wenig sterben; wer aber stirbt, der geht auf ewig fort.

Берлинская стена пала в ночь с 9 на 10 ноября 1989 года; однако фактический снос начался 13 июня следующего, 1990 года.

Die Berliner Mauer fiel in der Nacht vom 9. auf den 10. November 1989; der eigentliche Abriss begann aber erst am 13. Juni des darauffolgenden Jahres 1990.

Иногда заключаются и браки по расчёту. Однако, если одинаково расчётливы и муж, и жена, то их брак очень быстро кончается разводом.

Manchmal schließt man auch Vernunftheiraten. Allerdings, falls Mann und Frau gleichermaßen vernünftig sind, endet ihre Ehe schnell in Scheidung.