Translation of "удивительно" in German

0.071 sec.

Examples of using "удивительно" in a sentence and their german translations:

Удивительно!

Es erstaunt mich!

- Ты удивительно наивен.
- Ты удивительно наивен!

Du bist erstaunlich naiv.

- Ты удивительно наивна.
- Ты удивительно наивна!

Du bist erstaunlich naiv.

Это удивительно.

Das ist wirklich außergewöhnlich.

Удивительно, да?

Erstaunlich, oder?

Удивительно, правда?

- Erstaunlich, oder?
- Phantastisch, oder?

Однако это удивительно,

Das ist allerdings verwunderlich,

Это действительно удивительно.

Das ist wirklich bemerkenswert.

Это очень удивительно.

Das ist sehr überraschend.

Это не удивительно.

Es überrascht mich nicht.

Он удивительно романтичен.

Er ist äußerst romantisch.

Это поистине удивительно!

Das ist wirklich erstaunlich!

- Удивительно, что Вы такой наивный.
- Удивительно, что Вы такая наивная.
- Удивительно, что ты такой наивный.
- Удивительно, что ты такая наивная.
- Удивительно, что вы такие наивные.

- Ich bin überrascht, dass du so naiv bist.
- Ich bin erstaunt, dass Sie so naiv sind.

- Удивительно, сколько несчастливых браков.
- Удивительно, сколько на свете несчастливых браков.

Es ist überraschend, wie viele unglückliche Ehen es gibt.

- Удивительно, что я ещё жив.
- Удивительно, что я ещё жива.

Es ist ein Wunder, dass ich noch am Leben bin.

Но ночью – удивительно враждебны.

Aber nachts sind sie überraschend gefährlich.

Разве это не удивительно?

Ist das nicht unglaublich?

Удивительно, но это сработало.

Überraschenderweise hat es funktioniert.

Удивительно, сколько несчастливых браков.

Es ist überraschend, wie viele unglückliche Ehen es gibt.

удивительно. - Очень красивое пальто.

ist erstaunlich. - Ein wirklich schöner Mantel.

Это классно и удивительно.

Es ist toll und erstaunlich.

Для нас это было удивительно.

Wir waren überrascht.

Удивительно, что он принял предложение.

- Es wundert mich, dass er zugeschlagen hat.
- Ich bin überrascht, dass er das Angebot angenommen hat.

Это было совсем не удивительно.

Es war gar nicht überraschend.

Удивительно, сколько Том может вынести.

Es ist erstaunlich, wie viel Tom aushalten kann.

И это работало удивительно хорошо.

Und es hat erstaunlich gut funktioniert.

Удивительно, что это орган делает такое.

Erstaunlich, dass dieses Organ so etwas vollbringen kann.

Будет удивительно, если он вообще придет.

Es wäre eine Überraschung, wenn er überhaupt kommt.

Это очень удивительно по нескольким причинам.

Dies ist aus mehreren Gründen sehr überraschend.

Мой метод удивительно прост, но высокоэффективен.

- Meine Methode ist erstaunlich simpel, aber sehr wirksam.
- Meine Methode ist erstaunlich einfach, aber sehr effektiv.

Удивительно, что у Тома нет велосипеда.

Ich bin überrascht, dass Tom kein Fahrrad hat.

Удивительно, что мы встретились там вновь.

Es war ein sonderbarer Zufall, dass wir uns da erneut trafen.

Том удивительно похож на Авраама Линкольна.

Tom sieht Abraham Lincoln verblüffend ähnlich.

Удивительно, как быстро пролетели десять минут.

Es ist erstaunlich, wie schnell zehn Minuten vorbei sind.

и эта стратегия работала удивительно хорошо.

und diese Strategie hat erstaunlich gut funktioniert.

- Мой метод удивительно прост, но эффект от него велик.
- Мой метод удивительно прост, но высокоэффективен.
- Мой метод удивительно прост, но его эффект велик.

- Meine Methode ist erstaunlich simpel, aber sehr wirksam.
- Meine Methode ist erstaunlich einfach, aber sehr effektiv.

- Мой метод удивительно прост, но эффект от него велик.
- Мой метод удивительно прост, но его эффект велик.
- Мой способ удивительно прост, но весьма действенен.

Meine Methode ist verblüffend einfach, aber sie erzielt eine große Wirkung.

Но им помогает удивительно нежный язык общения.

Aber sie verständigen sich mit einer überraschend sanften Sprache.

Появление той же самой структуры Pramit удивительно

Das Aussehen der gleichen Pramit-Struktur ist erstaunlich

Её тёмные миндалевидные глаза были удивительно красивы.

Ihre dunklen mandelförmigen Augen waren wunderschön.

- Это не удивительно.
- Меня это не удивляет.

- Es überrascht mich nicht.
- Das überrascht mich nicht.

Это совсем не удивительно, не так ли?

Das ist keine große Überraschung, oder?

- Это не удивительно.
- Это меня не удивляет.

- Es überrascht mich nicht.
- Das überrascht mich nicht.

Удивительно, как мало она знает о мире.

Es ist erstaunlich, wie wenig sie von der Welt weiß.

Новый папа — католик, что вовсе не удивительно.

Der neue Papst ist Katholik, und das ist keine Überraschung.

Удивительно, но Том сегодня в прекрасном настроении.

Tom ist heute außergewöhnlicherweise gut gelaunt.

Это удивительно, но здесь нам все рады.

Es ist verwunderlich, doch hier sind wir alle froh.

- Мой метод удивительно прост, но эффект от него велик.
- Мой метод удивительно прост, но его эффект велик.

Meine Methode ist verblüffend einfach, aber sie erzielt eine große Wirkung.

- Удивительно, что он развёл дискуссию из-за такой мелочи.
- Удивительно, что он начал спорить из-за такой ерунды.

Es ist verwunderlich, dass er wegen einer solchen Kleinigkeit einen Streit anfängt.

И это не удивительно, учитывая сложность человеческого мозга.

So kompliziert, wie das Gehirn des Menschen ist, überrascht das nicht.

И не удивительно, что, уделяя такое большое внимание

Mit so viel Augenmerk auf den Körper und das Äußere

Но что удивительно, Китай обеспечивал себя едой сам.

Und überraschenderweise war China ausgeglichen und selbstversorgend.

Удивительно, сколько можно сделать с несколькими ветками и веревкой.

Es ist erstaunlich, was man alles aus ein paar Ästen und etwas Fallschirmschnur herstellen kann.

Как удивительно, что твоя мама говорит на шести языках!

Toll, dass deine Mutter sechs Sprachen spricht.

- Это просто удивительно.
- Это просто изумительно.
- Это просто поразительно.

Das ist einfach erstaunlich.

Просто удивительно, как быстро это лекарство избавило меня от боли.

Es ist großartig, wie schnell mich das Medikament von meinen Schmerzen befreit hat.

Удивительно, почему-то, когда я слышу это мелодию, начинаю засыпать.

Immer wenn ich dieses Lied höre, werde ich wundersamerweise müde.

Привет, Нил, ваше содержание удивительно, и у него есть вопрос.

Hey Neil, dein Inhalt ist erstaunlich, und er hat eine Frage.

- Это не удивительно.
- Меня это не удивляет.
- Это меня не удивляет.

- Es überrascht mich nicht.
- Das überrascht mich nicht.

Это удивительно, как может быть в такой маленькой голове такая масса невежества.

Es ist erstaunlich, wie in so einem kleinen Köpfchen eine solche Masse an Unwissenheit stecken kann.

Такие ночные представления происходят удивительно часто. Излучение света присуще трем четвертям морской фауны.

Solch nächtliche Darbietungen sind überraschend häufig. Drei Viertel aller Meerestiere sind zur Biolumineszenz fähig.

Сегодня я совсем забыл принять лекарство. Не удивительно, что так плохо чувствую себя.

Ich habe heute völlig vergessen, meine Tabletten zu nehmen. Kein Wunder, dass es mir so schlecht geht!

Просто удивительно, как скромная попытка иностранца составить русское предложение в конечном счёте может привести к тому, что двое русскоязычных вступают в оживленную дискуссию о своём родном языке.

Es ist erstaunlich, wie der bescheidene Versuch eines Ausländers, einen russischen Satz zu bilden, letztendlich dazu führt, dass zwei russische Muttersprachler in eine lebhafte Diskussion über ihre eigene Sprache geraten.