Translation of "Нему" in German

0.013 sec.

Examples of using "Нему" in a sentence and their german translations:

- Тебя к нему тянет?
- Вас к нему тянет?

Fühlst du dich zu ihm hingezogen?

- Она приблизилась к нему.
- Она подошла к нему.

Sie näherte sich ihm.

- Она добра к нему.
- Она к нему добра.

- Sie ist freundlich zu ihm.
- Sie ist nett zu ihm.

- Она скучает по нему.
- Она по нему скучает.

- Sie vermisst ihn.
- Er fehlt ihr.

- Ты по нему скучаешь?
- Ты скучаешь по нему?

Wirst du es vermissen?

- Я скучаю по нему.
- Я по нему скучаю.

Ich vermisse es.

- К нему подлетела исполинская птица.
- К нему подлетела гигантская птица.

Ein riesiger Vogel kam auf ihn zu geflogen.

- Не пытайтесь к нему обращаться.
- Не стоит к нему приходить.

- Mach dir nicht die Mühe, ihn zu bitten.
- Macht euch nicht die Mühe, ihn zu bitten.
- Machen Sie sich nicht die Mühe, ihn zu bitten.

- Отведи меня к нему, пожалуйста.
- Отведите меня к нему, пожалуйста.

Bitte bring mich zu ihm.

- Она очень скучала по нему.
- Она очень по нему скучала.

- Sie hat ihn sehr vermisst.
- Sie vermisste ihn sehr.

Я охладела к нему.

Ich habe genug von ihm.

Мы по нему скучаем.

Wir vermissen ihn.

Я по нему скучал.

Er fehlte mir.

Она по нему скучает.

- Sie vermisst ihn.
- Er fehlt ihr.

Я скучаю по нему.

- Ich vermisse ihn.
- Er fehlt mir.

Меня влекло к нему.

Ich fühlte mich zu ihm hingezogen.

К нему подошёл незнакомец.

Ein Fremder näherte sich ihm.

Она добра к нему.

- Sie ist freundlich zu ihm.
- Sie ist nett zu ihm.

Том повернулся к нему.

Tom wandte sich ihm zu.

По нему будут скучать.

Man wird ihn vermissen.

- Нет, щелкните по нему.

- Nein, klicken Sie darauf.

- У меня к нему вопрос.
- У меня есть к нему один вопрос.

Ich habe eine Frage an ihn.

и адаптироваться к нему так,

und sein eigenes Verhalten anpasst,

К нему это тоже относится.

Das gilt auch für ihn.

Я зайду к нему завтра.

Ich werde morgen bei ihm vorbeischauen.

Моё отношение к нему изменилось.

Meine Einstellung ihm gegenüber hat sich geändert.

Относись к нему со снисхождением!

Behandle ihn mit Nachsicht!

Я загляну к нему завтра.

Ich werde morgen bei ihm vorbeischauen.

Давай заглянем к нему домой.

Lasst uns bei seinem Haus vorbeischauen.

Они были к нему несправедливы.

Sie waren ihm gegenüber ungerecht.

По нему не будут скучать.

Man wird ihn nicht vermissen.

Все взоры обратились к нему.

Alle Augen richteten sich auf ihn.

К нему никто не подошёл.

Niemand näherte sich ihm.

Она вечно к нему придирается.

Sie hat an ihm immer etwas auszusetzen.

Пойдём к нему в гости!

Lass uns ihn besuchen gehen!

Она к нему не добра.

Sie ist unfreundlich zu ihm.

Мэри придвинулась к нему ближе.

Maria näherte sich ihm.

Отведи меня к нему, пожалуйста.

Bitte bring mich zu ihm.

Она по нему очень скучает.

Sie vermisst ihn sehr.

Татоэба очень по нему скучает.

Tatoeba vermisst ihn sehr.

Я уже по нему скучаю.

Ich vermisse es schon.

- Она скучает по нему.
- Он по нему скучает.
- Она по нему скучает.
- Ему его не хватает.
- Ей его не хватает.

- Sie vermisst ihn.
- Er fehlt ihr.

Ребёнок приставал к нему с вопросами.

Das Kind nervte ihn mit Fragen.

Моя любовь к нему уже остыла.

Meine Liebe zu ihm ist schon abgekühlt.

Нельзя открывать кран, стукая по нему.

Du darfst den Wasserhahn nicht bis zum Anschlag aufdrehen.

И она очень по нему скучает.

Und sie vermisst ihn sehr.

Я как никогда скучаю по нему.

Er fehlt mir mehr als je zuvor.

Я к нему только вчера заходил.

Erst gestern habe ich mal bei ihm vorbeigeschaut.

У меня нет к нему чувств.

Ich empfinde nichts für ihn.

Никто не будет по нему плакать.

Niemand wird um ihn weinen.

Она постепенно придвигалась ближе к нему.

Sie rückte immer näher an ihn heran.

Это похоже на добавление к нему.

Es ist wie ein Zusatz dazu.

- Ты будешь по нему скучать.
- Вы будете по нему скучать.
- Тебе будет его не хватать.
- Вам будет его не хватать.
- Они будут по нему скучать.

- Er wird dir fehlen.
- Er wird euch fehlen.
- Er wird Ihnen fehlen.
- Du wirst ihn vermissen.
- Ihr werdet ihn vermissen.
- Sie werden ihn vermissen.

Пристегнусь к нему. Молитесь, чтобы трос выдержал.

Hier festmachen. Ich kann nur hoffen, das Seil hält.

Это не имеет к нему никакого отношения.

Das hat nichts mit ihm zu tun.

- Не трогай его!
- Не прикасайся к нему!

Fassen Sie ihn nicht an!

Том видел, как Мэри приближалась к нему.

- Tom sah Maria auf ihn zukommen.
- Tom sah, wie Maria auf ihn zukam.

Ни у кого нет иммунитета к нему.

Niemand hat eine natürliche Immunität zu ihm.

Я зайду к нему через три дня.

In drei Tagen werde ich ihn besuchen.

Лёд достаточно толстый, чтобы по нему ходить.

Das Eis ist dick genug, um darauf zu gehen.

- Лёд достаточно плотный, чтобы по нему можно было идти.
- Лёд достаточно толстый, чтобы по нему можно было пройти.
- Лёд был достаточно толстый, чтобы по нему можно было ходить.

Das Eis war dick genug, um darauf zu gehen.

- Лёд был достаточно прочен, чтобы по нему ходить.
- Лёд был достаточно толстый, чтобы по нему можно было ходить.

Das Eis war dick genug, um darauf zu gehen.

Том не хотел, чтобы я к нему прикасался.

Tom wollte nicht, dass ich ihn berühre.

Она подошла к нему с улыбкой на лице.

Sie näherte sich ihm mit einem Lächeln auf den Lippen.

Я относилась к нему как к собственному сыну.

Ich habe ihn wie meinen eigenen Sohn behandelt.

Автобус ушёл, как только он к нему подошёл.

Der Bus fuhr gerade ab, als er ankam.

После его ухода мы все скучали по нему.

Nachdem er nun gegangen ist, vermissen wir ihn sehr.

Лёд такой толстый, что по нему можно ходить.

Das Eis ist so dick, dass man darauf gehen kann.

Она никогда не ходила к нему на свидания.

Sie ist nie mit ihm ausgegangen.

Я не испытываю к нему совсем никаких чувств.

Ich empfinde gar nichts für ihn.

- Том хочет, чтобы ты пришёл к нему на день рождения.
- Том хочет, чтобы вы пришли к нему на день рождения.

Tom möchte, dass du zu seiner Geburtstagsfeier kommst.

- Потрогай его.
- Потрогайте его.
- Прикоснись к нему.
- Прикоснитесь к нему.
- Потрогай её.
- Потрогайте её.
- Прикоснитесь к ней.
- Прикоснись к ней.

Fass es an.

а я повернулся к нему и что-то ответил.

Ich wandte mich ihm zu und antwortete.

Мой совет - не ходи к нему сейчас, просто позвони.

Mein Rat: Besuche ihn jetzt nicht, kontaktiere ihn nur telefonisch.

Я не сдал экзамен, поскольку не готовился к нему.

Weil ich nicht gelernt habe, bin ich durch die Prüfung gefallen.

Отец спросил у меня, кто к нему вчера приходил.

Mein Vater fragte mich, wer ihn gestern besucht hatte.

Он настоял на том, чтобы я к нему присоединился.

Er bestand darauf, dass ich mich ihm anschlösse.

Когда я к нему зашёл, он разговаривал по телефону.

Als ich bei ihm vorbeischaute, war er gerade am Telefonieren.

В детстве я часто приходил к нему по воскресеньям.

Als Kind habe ich ihn öfter am Sonntag besucht.

Из-за ревности, я стал относиться к нему враждебно.

Ich begann aus Eifersucht, ihm feindlich gesinnt zu sein.

Теперь, когда он уехал, мы очень скучаем по нему.

- Nachdem er nun gegangen ist, vermissen wir ihn sehr.
- Nun, da er weg ist, fehlt er uns sehr.

Том не разрешает людям заходить к нему в дом.

Tom lässt bei sich niemanden ins Haus.

Вы можете оживить его, добавьте к нему свои данные,

Du kannst es aufpeppen, füge deine eigenen Daten hinzu,

К нему в качестве пилота лунного модуля присоединился Базз Олдрин.

Buzz Aldrin kam als Pilot der Mondlandefähre zu ihm.

Слой льда достаточно толстый, чтобы по нему можно было пройти.

- Das Eis ist dick genug, um darauf zu gehen.
- Das Eis ist so dick, dass man darauf gehen kann.

Лёд был достаточно толстый, чтобы по нему можно было ходить.

Das Eis war dick genug, um darauf zu gehen.

Успех сам не приходит к вам. Вы идете к нему.

Erfolg kommt nicht von selbst zu Ihnen. Sie gehen zu ihm.

- Я очень по нему скучаю.
- Мне очень его не хватает.

Ich vermisse ihn sehr.

- Все взоры обратились к нему.
- Все посмотрели в его сторону.

Alle Augen richteten sich auf ihn.

- Пойдём к нему в гости!
- Пойдём к ней в гости!

Lass uns ihn besuchen gehen!