Translation of "Встречу" in German

0.009 sec.

Examples of using "Встречу" in a sentence and their german translations:

- Вы пропустили встречу.
- Ты пропустил встречу.

- Du hast das Treffen verpasst.
- Sie haben das Treffen verpasst.
- Ihr habt das Treffen verpasst.

- Мы должны отменить встречу.
- Нам нужно отменить встречу.

- Wir müssen das Treffen absagen.
- Wir müssen die Besprechung absagen.

Я отменил встречу.

Ich habe den Termin abgesagt.

Вы пропустили встречу.

Ihr habt das Treffen verpasst.

Компания отменила встречу.

Die Firma sagte das Treffen ab.

Ты пропустил встречу.

Du hast das Treffen verpasst.

Мы должны отложить встречу.

Wir müssen die Sitzung verschieben.

- Хочешь, я встречу тебя в аэропорту?
- Хотите, я встречу вас в аэропорту?

- Soll ich dich am Flughafen abholen?
- Möchtest du, dass ich dich am Flughafen abhole?

Встречу отложили до следующей пятницы.

Das Treffen wurde auf nächsten Freitag verschoben.

- Встреча была отменена.
- Встречу отменили.

Das Treffen wurde abgesagt.

Встречу отложили до следующей недели.

Die Besprechung wurde auf nächste Woche verschoben.

Думаю, пора закончить эту встречу.

Ich denke, es ist Zeit, dieses Treffen zu beenden.

Он не пришел на встречу.

Er ist bei dem Treffen nicht erschienen.

Вы придете на эту встречу.

- Ihr kommt zu diesem Treffen.
- Sie kommen zu diesem Treffen.

Ты не можешь отменить встречу.

Du kannst nicht den Termin stornieren.

Я по пути на встречу.

Ich bin unterwegs zu einer Besprechung.

Том прибыл на встречу вовремя.

Tom kam pünktlich zu dem Treffen.

Они начали встречу без меня.

Die Sitzung ging ohne mich los.

Я встречу его на вокзале.

Ich werde ihn am Bahnhof abholen.

Сегодня я проведу эту онлайн-встречу.

Ich bin euer Moderator für das heutige virtuelle Treffen.

Профессор Морита возглавлял встречу сообщества химиков.

Professor Morita leitete das Treffen der chemischen Gesellschaft.

Внезапная болезнь заставила её отменить встречу.

Eine plötzliche Krankheit zwang sie, den Termin abzusagen.

Две трети студентов пришли на встречу.

Zwei Drittel der Studenten kamen zur Besprechung.

Мы отложил встречу до следующей пятницы.

- Wir vertagten die Konferenz auf den folgenden Freitag.
- Wir vertagten das Meeting auf den folgenden Freitag.

Он решил не ходить на встречу.

Er hat entschieden, nicht zur Sitzung zu gehen.

Мы проводим встречу раз в месяц.

Wir halten einmal im Monat eine Besprechung ab.

Том не придёт сегодня на встречу.

Tom kommt heute nicht zur Sitzung.

Том решил не идти на встречу.

- Tom hat entschieden, nicht zur Sitzung zu gehen.
- Tom hat beschlossen, nicht zu dem Treffen zu gehen.

Он отменил встречу в последний момент.

Er hat die Sitzung im letzten Augenblick abgesagt.

Можешь организовать мне с ней встречу?

Kannst du mir ein Treffen mit ihr organisieren?

- Никогда бы не подумал, что встречу тебя здесь.
- Никогда бы не подумала, что встречу тебя здесь.

- Ich hätte nie gedacht, dass ich dich hier treffe.
- Ich hätte nie gedacht, dich hier zu treffen.

Извините, что отменяю встречу в последнюю минуту.

Es tut mir leid, dass ich den Termin im letzten Augenblick absagen muss.

Мы решили перенести встречу на следующее воскресенье.

- Wir haben beschlossen, die Versammlung auf nächsten Sonntag zu verschieben.
- Wir haben uns entschlossen, die Zusammenkunft auf den nächsten Sonntag zu verschieben.

- Встреча была отменена.
- Встречу отменили.
- Собрание отменили.

- Das Treffen wurde abgesagt.
- Das Meeting wurde gestrichen.

Почему бы нам просто не отменить встречу?

- Warum blasen wir die Sitzung nicht einfach ab?
- Warum blasen wir das Treffen nicht einfach ab?

Том опоздал на встречу с важным клиентом.

Tom verspätete sich zu einem Treffen mit einem wichtigen Kunden.

Вот уж не думал, что встречу тебя здесь.

Ich hätte nie gedacht, dich hier zu treffen.

Я отменил назначенную встречу из-за срочного дела.

Ich habe den Termin wegen dringender geschäftlicher Verpflichtungen abgesagt.

Хотел бы я, чтобы он пришёл на встречу.

Ich wünschte, er wäre auf dem Treffen gewesen.

- Я пойду на собрание.
- Я пойду на встречу.

Ich werde zu dem Treffen gehen.

Никогда бы не подумала, что встречу тебя здесь.

Ich hätte nie gedacht, dass ich dich hier treffe.

Как думаешь, сколько человек придёт на встречу выпускников?

Wie viele Leute kommen wohl zum Klassentreffen? Was meinst du?

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Wir werden dieses Treffen verschieben müssen.

Том пошёл в парк на встречу с Мэри.

Tom ging in den Park, um Mary zu treffen.

- Я на встречу опоздаю.
- Я на собрание опоздаю.

Ich komme zu spät zur Sitzung!

- Мы не можем отложить заседание.
- Мы не можем отложить встречу.
- Мы не можем перенести собрание.
- Мы не можем перенести встречу.

- Wir können die Sitzung nicht aufschieben.
- Wir können die Konferenz nicht verschieben.
- Wir können das Treffen nicht vertagen.

- Я не мог пойти на встречу, так как был болен.
- Я не смог прийти на встречу, так как был нездоров.

Da ich krank war, konnte ich nicht zur Versammlung gehen.

Я и мечтать не мог, что встречу тебя здесь.

Ich habe mir nie davon träumen lassen, dich hier zu treffen.

Он если и опаздывает на встречу, то очень редко.

- Er kommt selten, wenn überhaupt je, zu spät zu Besprechungen.
- Er ist selten, wenn nicht nie, bei Besprechungen zu spät.
- Er verpasst praktisch niemals einen Termin.
- Er kommt zu einem Termin praktisch niemals zu spät.

Я тебе припомню! Встречу в следующий раз — зубы повышибаю.

Das merk' ich mir! Wenn wir uns das nächste Mal treffen, bist du dran!

Как и обычно, Майк опоздал на встречу после полудня.

Wie immer kam Mike an diesem Nachmittag zu spät zur Sitzung.

Давай назначим встречу где-то на начало следующей недели.

- Setzen wir ein Meeting Anfang nächster Woche an.
- Lasst uns für Anfang nächster Woche eine Besprechung ansetzen.

Я совсем не ожидал, что встречу её на вечеринке.

Ich habe gar nicht erwartet, dass ich sie bei der Party treffen würde.

Я был болен, иначе я бы пришёл на встречу.

Ich war krank. Andernfalls wäre ich zum Treffen gekommen.

- Я думаю, что нам нужно отложить заседание.
- Я думаю, что нам нужно отложить встречу.
- Я думаю, что нам нужно перенести встречу.

Ich finde, wir müssen das Treffen verschieben.

- Том ищет подходящее место, чтобы провести встречу.
- Том разыскивает подходящее место, чтобы провести встречу.
- Том занимается поисками подходящего места для проведения встречи.

Tom sucht für die Sitzung einen geeigneten Veranstaltungsort.

Я и представить себе не мог, что тебя здесь встречу.

Ich hätte nie gedacht, dass ich dich hier treffen würde.

Как это часто бывает, сегодня днём Майк опоздал на встречу.

Wie es öfter der Fall ist, kam Mike für die Sitzung, heute Nachmittag, zu spät.

На прошлой неделе Том ходил на встречу выпускников своей школы.

Tom war letzte Woche auf einem Oberschulklassentreffen.

Том не смог бы посетить встречу, потому что был болен.

Tom konnte nicht an der Sitzung teilnehmen, weil er krank war.

Вот уж не ожидал, что встречу тебя в таком месте.

Ich hatte nie erwartet, sie an so einem Ort zu treffen.

Она согласилась с ним, что я должен идти на встречу.

Sie stimmte mit ihm überein, dass ich zu dem Treffen gehen sollte.

Они проверили двигатели подъема и спуска и вернулись на безопасную встречу.

Sie testeten die Auf- und Abstiegsmotoren und kehrten für ein sicheres Rendezvous zurück.

Я пошёл быстрее, чтобы не опоздать на встречу с Председателем Парламента.

Ich ging schneller, um zum Treffen mit dem Parlamentspräsidenten nicht zu spät zu kommen.

- На встречу больше никто не пришёл.
- На собрание больше никто не пришёл.

Sonst ist niemand zu dem Treffen gekommen.

Можно ли назначить с нами встречу 5-го или 6-го апреля?

Wäre es möglich, ein Treffen mit uns am 5. oder 6. April einzurichten?

- Он пошёл на собрание вместо меня.
- Он пошёл на встречу вместо меня.

- Er nahm für mich an der Besprechung teil.
- Er war anstelle von mir bei der Sitzung.

У меня болят зубы. Мне нужно назначить встречу с моим зубным врачом.

Ich habe Zahnschmerzen. Ich muss einen Termin bei meinem Zahnarzt vereinbaren.

У него настолько сильно болела голова, что он вынужден был отменить встречу.

Er hatte so starke Kopfschmerzen, dass er das Treffen absagen musste.

- Том решил не ходить на собрание.
- Том решил не идти на встречу.

Tom beschloss, nicht zum Treffen zu gehen.

Можно ли простить врага? Бог простит! Наша задача - лишь организовать их встречу.

Müssen wir unseren Feind verzeihen? Gott wird ihm Vergeber! Unsere Aufgabe ist nur, ihres Rendezvous zu organisieren.

Я никогда, даже на мгновение, не предполагал, что встречу столько известных людей.

Ich hätte keinen Augenblick damit gerechnet, dass ich so vielen berühmten Persönlichkeiten begegnen würde.

- Том не хотел идти на собрание.
- Том не хотел идти на встречу.

Tom wollte nicht in die Versammlung gehen.

Мне очень жаль, но я вынужден отменить нашу встречу, назначенную на 27 февраля.

Bedauerlicherweise muss ich den Termin für den 27. Februar leider absagen.

- Думаю, мне придётся пойти на это собрание.
- Думаю, мне придётся пойти на эту встречу.

Ich denke, ich werde bei dem Treffen anwesend sein müssen.

- Вчера на встречу пришло всего несколько человек.
- Вчера на собрание пришло всего несколько человек.

- Nur ein paar Leute sind gestern zu der Sitzung gekommen.
- Zu dem Treffen gestern sind nur ein paar Leute gekommen.

- Я бы хотел назначить встречу на послезавтра.
- Я хотел бы записаться на приём на послезавтра.

Ich hätte gerne einen Termin für übermorgen.

Я должен был попасть на встречу, поэтому я не мог забрать Тома со школы вовремя.

Wegen einer Sitzung konnte ich Tom nicht rechtzeitig von der Schule abholen.

- Она предложила мне отменить совещание.
- Она предложила мне отменить собрание.
- Она предложила мне отменить встречу.

Sie schlug vor, ich solle das Treffen absagen.

- Он не пришел на встречу.
- Он не пришел на совещание.
- Он не пришел на собрание.

Er setzte sich vom Treffen ab.

- Я хотел бы остаться и поболтать, но мне нужно идти на встречу.
- Я бы не прочь остаться и поболтать, но мне пора на встречу.
- Я хотел бы остаться поболтать, но мне надо на собрание.

Ich würde mich gerne noch etwas hier mit Ihnen unterhalten, aber ich muss auf eine Sitzung.

Я был бы очень признателен, если бы мы могли перенести нашу встречу 15:00 шестого марта.

Ich würde es sehr begrüßen, wenn wir unser Treffen auf den 6. März, 15 Uhr, verschieben könnten.

- Если завтра будет дождь, я не пойду на встречу.
- Если завтра будет дождь, я на собрание не пойду.

Wenn es morgen regnet, gehe ich nicht zum Treffen.

- Он не пришёл на последнее собрание.
- На последнюю встречу он не пришёл.
- На последнее собрание он не пришёл.

Er ist nicht zum letzten Treffen erschienen.