Translation of "Бесполезно" in German

0.009 sec.

Examples of using "Бесполезно" in a sentence and their german translations:

- Его бесполезно ждать.
- Её бесполезно ждать.

Es hat keinen Zweck, auf ihn zu warten.

Плакать бесполезно.

Es bringt nichts, zu weinen.

Жаловаться бесполезно.

- Es bringt nichts, sich zu beschweren.
- Klagen nützt nichts.

Это бесполезно.

Das ist unnütz.

Сопротивление бесполезно.

Widerstand ist zwecklos.

Спорить бесполезно.

- Es ist sinnlos zu diskutieren.
- Es ist zwecklos zu streiten.

Ждать бесполезно.

Warten bringt nichts.

Сопротивление бесполезно!

Es ist zwecklos, Widerstand zu leisten!

- Бесполезно с ним говорить.
- С ним бесполезно говорить.

Es hat keinen Zweck mit ihm zu reden.

- С ним бесполезно спорить.
- Спорить с ним бесполезно.

Es bringt nichts, mit ihm zu diskutieren.

- Разговаривать с ним бесполезно.
- С ним бесполезно разговаривать.

Es bringt nichts, mit ihm zu reden.

- С ней бесполезно спорить.
- Спорить с ней бесполезно.

Es nützt nichts, mit ihr zu diskutieren.

Бесполезно его убеждать.

Es hat keinen Zweck, zu versuchen, ihn zu überreden.

Бесполезно её уговаривать.

Es hat keinen Sinn, sie zu überzeugen zu versuchen.

Это уже бесполезно.

Es ist nutzlos geworden.

Это было бесполезно.

Das war vergebene Liebesmüh.

Это совершенно бесполезно.

Das taugt nichts.

Это бесполезно отрицать.

Es hat keinen Zweck es zu leugnen.

Брать камеру — бесполезно.

Es hat keinen Sinn, eine Kamera mitzubringen.

Итальянское телевидение бесполезно.

Das italienische Fernsehen ist nutzlos.

- Бесполезно просить у него помощи.
- Бесполезно просить его о помощи.

Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.

- Его бесполезно просить о помощи.
- Её бесполезно просить о помощи.

Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.

- С ней было бесполезно спорить.
- Спорить с ней было бесполезно.

Es war sinnlos, mit ihr zu streiten.

- С Томом было бесполезно спорить.
- Спорить с Томом было бесполезно.

Es hatte keinen Sinn, mit Tom zu streiten.

Его бесполезно пытаться убедить.

Es bringt nichts, zu versuchen, ihn zu überreden.

С ней бесполезно спорить.

Es nützt nichts, mit ihr zu diskutieren.

Бесполезно спорить с судьбой.

Es ist zwecklos, mit dem Schicksal zu ringen.

С ним бесполезно спорить.

Es ist zwecklos mit ihm zu streiten.

Бесполезно пробовать ещё раз.

- Es bringt nichts es noch einmal zu versuchen.
- Es hat keinen Sinn, es noch einmal zu versuchen.
- Es hat keinen Zweck, es noch einmal zu versuchen.

Ей бесполезно давать советы.

Es bringt nichts, ihm Ratschläge zu geben.

С ними бесполезно разговаривать.

Es ist zwecklos, mit ihnen zu reden.

Бесполезно её ещё ждать.

Es hat keinen Zweck, noch länger auf sie zu warten.

- Бесполезно извиняться.
- Извинения бесполезны.

Entschuldigungen sind nutzlos.

С ним бесполезно разговаривать.

Es bringt nichts, mit ihm zu reden.

С Томом спорить бесполезно.

Es hat keinen Sinn, mit Tom zu streiten.

Если хочешь спать, заниматься бесполезно.

Es bringt nichts zu lernen, wenn man müde ist.

У меня бесполезно просить денег.

Es bringt nichts, mich um Geld zu bitten.

Бесполезно просить его ещё раз.

Es bringt nichts, ihn nochmal zu fragen.

Бесполезно просить у меня денег.

Es ist zwecklos, mich um Geld zu bitten.

Мне бесполезно говорить что-либо.

Mit mir zu diskutieren ist zwecklos.

- Его бесполезно ждать.
- Её бесполезно ждать.
- Этого ждать бесполезно.
- Нет смысла его ждать.
- Нет смысла её ждать.
- Нет смысла этого ждать.

Es hat keinen Zweck, auf ihn zu warten.

Бесполезно пытаться убедить его в этом.

Es ist sinnlos zu versuchen, ihn davon zu überzeugen.

Я думаю, бесполезно пытаться её убедить.

Ich denke, es hat keinen Sinn zu versuchen, sie zu überzeugen.

- Это бесполезно.
- Это как мёртвому припарки.

Das kann man in der Pfeife rauchen.

Бесполезно кричать, никто тебя не услышит.

Auch heulen wird nicht helfen. Keiner kann dich hören.

Я думаю, бесполезно пытаться его убедить.

Ich glaube, es bringt nichts, zu versuchen, ihn zu überzeugen.

- Это бесполезно.
- Это ничего не даст.

Das bringt nichts.

И да, очищать океан может быть бесполезно.

Das Säubern des Ozeans mag vergeblich sein.

С ним бесполезно спорить на эту тему.

Es führt zu nichts, mit ihm darüber zu streiten.

- Это кажется бесполезным.
- По-видимому, это бесполезно.

Das scheint nutzlos zu sein.

Угрожать мне бесполезно, я ничего не скажу.

- Es ist nutzlos, mir zu drohen, ich werde nichts sagen.
- Mir zu drohen nützt nichts. Ich werde nichts sagen.

Меня запугивать бесполезно, я ничего не скажу.

Es ist nutzlos, mir zu drohen, ich werde nichts sagen.

С ним бесполезно спорить по этому вопросу.

- Es führt zu nichts, mit ihm darüber zu streiten.
- Es bringt nichts, mit ihm darüber zu streiten.

- Продолжать его ждать бесполезно.
- Продолжать её ждать бесполезно.
- Его можно больше не ждать.
- Её можно больше не ждать.

Es hat keinen Zweck, noch länger auf sie zu warten.

С ним бесполезно разговаривать. Он никогда не слушает.

Es hat keinen Sinn mit ihm zu reden, er hört nie zu.

Звать на помощь бесполезно. Тебя никто не услышит.

Es bringt nichts, um Hilfe zu rufen. Niemand wird dich hören.

- С Томом спорить бесполезно.
- С Томом спорить бессмысленно.

Es hat keinen Sinn, mit Tom zu streiten.

С мужчинами спорить бесполезно. Они всегда не правы.

Es hat keinen Zweck, sich mit Männern zu streiten. Sie haben ja doch immer unrecht.

- У меня бесполезно спрашивать, я об этом ничего не знаю.
- У меня бесполезно спрашивать, я в этом не разбираюсь.

Frag das doch nicht mich! Ich weiß es nicht.

С ней бесполезно разговаривать. Она не станет тебя слушать.

Es bringt nichts mit ihr zu sprechen. Sie wird dir nicht zuhören.

основанный на том, что инструмент говоря вам, это бесполезно.

basierend auf dem was das Werkzeug ist Ihnen zu sagen, es ist nutzlos.

Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом.

- Es ist nutzlos, vorzugeben, dass Sie nichts davon wissen.
- Es bringt nichts, so zu tun, als wüssten Sie nichts darüber.
- Es bringt nichts, so zu tun, als wüsstest du nichts darüber.
- Es bringt nichts, so zu tun, als wüsstet ihr nichts darüber.

Том никогда не спорит с Мэри, зная, что это бесполезно.

Tom streitet nie mit Maria, da er weiß, dass das nichts nützt.

Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.

Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.

- Нет смысла с ней говорить. Она не будет тебя слушать.
- С ней бесполезно разговаривать. Она не станет тебя слушать.
- С ней бесполезно разговаривать. Она не станет вас слушать.

Es bringt nichts mit ihr zu sprechen. Sie wird dir nicht zuhören.

Это так называемое лекарство не только бесполезно, но просто вредно, и даже опасно.

Dieses so genannte Heilmittel ist nicht einfach nur unnütz, sondern geradezu schädlich und sogar gefährlich.

Не важно, как сильно будет стараться такой дурак, как ты, всё это бесполезно.

Ein Dummkopf wie du kann sich noch so sehr bemühen – er schafft es doch nicht!

На твоём месте я бы не стал с ним больше разговаривать. Это бесполезно.

An deiner Stelle würde ich nicht mehr mit ihm sprechen. Das hat keinen Zweck.

- Забудь это. Нет смысла давать ему советы.
- Даже не думай: это бесполезно давать ему советы.

Vergiss es. Es hat keinen Sinn, ihm Ratschläge zu geben.

Требовать, чтобы я поверила, что смогу поверить в то, во что ты не веришь сам - бесполезно!

Das ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen, zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst.

- Бессмысленно кричать о помощи. Никто не услышит тебя.
- Звать на помощь бесполезно. Тебя никто не услышит.

Es hat keinen Sinn, um Hilfe zu rufen. Niemand wird dich hören.

- Учиться, не думая - бесполезно. Думать, не учась - опасно.
- Обучение без размышлений - пустая работа; размышления без обучения - опасно.

Lernen, ohne zu denken, ist eitel; denken, ohne zu lernen, ist gefährlich.

Когда он увидел, что это бесполезно, он сопровождал короля в безопасное место в Бельгии, а затем вернулся в

Als er sah, dass dies zwecklos war, brachte er den König in Belgien in Sicherheit und kehrte dann nach

Многие почитатели Тома и Марии провели уже здесь неопределённо долгое время в поисках бесполезно утраченного их кумирами времени.

Viele Verehrer von Tom und Maria haben schon hier eine unbestimmt lange Zeit auf der Suche nach der von diesen zwei Idolen verlorenen Zeit verbracht.

Хитроумной комбинацией армия в чёрной форме взяла ферзя соперника, и тот сдался, ведь, лишившись самой ценной фигуры, продолжать сражение было бы бесполезно. Битва была проиграна.

Mit einem klugen Manöver eroberte die Armee in schwarzer Uniform die Dame des Gegners und er ergab sich, denn ohne seine wertvollste Figur wäre es nutzlos, weiter zu kämpfen. Die Schlacht war verloren.