Translation of "узнает" in French

0.007 sec.

Examples of using "узнает" in a sentence and their french translations:

Том узнает.

Tom le saura.

- Что, если Том узнает?
- А если Том узнает?

Et si Tom le découvre ?

Никто не узнает.

Personne ne saura.

- Семья узнает о его смерти.
- Семья узнает о её смерти.

Sa famille apprendra sa mort.

Том никогда не узнает.

Tom ne le saura jamais.

Том об этом узнает.

Tom le saura.

- А если кто-нибудь узнает?
- А что, если кто-нибудь узнает?

Et si quelqu'un le découvre ?

- А если об этом кто-нибудь узнает?
- А если кто-нибудь узнает?

Et si quelqu'un le découvre ?

- Не беспокойся, она ничего не узнает.
- Не беспокойтесь, она ничего не узнает.

Ne t'inquiète pas. Elle ne saura rien.

Об этом никто не узнает.

Personne ne le saura.

Убивайте всех, Господь узнает своих.

Tuez-les tous, Dieu reconnaîtra les siens.

Он никогда не узнает правду.

Il ne saura jamais la vérité.

Если она узнает, я пропал!

Si elle le découvre, je suis foutu !

Никто не узнает, что я здесь.

- Personne ne saura que je suis ici.
- Personne ne saura que je suis là.

Никто ничего об этом не узнает.

Personne n'en saura rien.

Он никогда не узнает, что это.

Il ne trouvera jamais ce que c'est.

Том никогда об этом не узнает.

Tom ne le saura jamais.

А если Том об этом узнает?

Et si Tom le découvre ?

Не беспокойся, она ничего не узнает.

Ne t'inquiète pas. Elle ne saura rien.

- Ваш муж не обрадуется, когда об этом узнает.
- Твой муж не обрадуется, когда об этом узнает.

- Lorsque ton mari le découvrira, il ne sera pas content.
- Lorsque votre mari le découvrira, il ne sera pas content.

Он узнает эту тайну рано или поздно.

- Il découvrira le secret tôt ou tard.
- Il saura ce secret tôt ou tard.

Я думал, что он её не узнает.

Je pensais qu'il ne la reconnaîtrait pas.

- Том не узнает.
- Том не будет знать.

- Tom ne va pas savoir.
- Tom ne saura pas.

- Том надеялся, что Мэри не узнает о том, что случилось.
- Том надеялся, что Мэри не узнает о том, что произошло.
- Том надеялся, что Мэри не узнает о случившемся.

Tom espérait que Mary n'allait pas découvrir ce qui s'était passé.

- Ты попадёшь в беду, если твоя девушка узнает правду.
- У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.

Tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité.

- Когда моя жена узнает, она будет несчастна.
- Когда моя жена об этом узнает, она будет не в восторге.

Lorsque ma femme le découvrira, elle ne sera pas contente.

- Том никогда не узнает, что это вы мне сказали.
- Том никогда не узнает, что это ты мне сказал.

- Tom ne saura jamais que c'est toi qui me l'as dit.
- Tom ne saura jamais que c'est vous qui me l'avez dit.

Интересно, узнает ли она меня через столько лет.

Je me demande si elle me reconnaîtra après toutes ces années.

Когда моя мама узнает, она не будет рада.

Lorsque ma mère le découvrira, elle ne sera pas contente.

Твой муж не обрадуется, когда об этом узнает.

Lorsque ton mari le découvrira, il ne sera pas content.

Если он об этом узнает, он, несомненно, разозлится.

S'il s'en aperçoit, il sera certainement très en colère.

Ваш муж не обрадуется, когда об этом узнает.

Lorsque votre mari le découvrira, il ne sera pas content.

Ответ должен быть простым, никто не узнает о нём.

Cela devrait être facile, personne ne le saura.

Когда он узнает, что ему осталось 6 месяцев жизни

Quand il découvre qu'il lui reste 6 mois de vie

К тому времени, как он узнает, будет слишком поздно.

Quand il s'en apercevra, il sera trop tard.

У тебя будут проблемы, когда твоя подруга узнает правду.

Tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité.

Том никогда не узнает, что это ты мне сказал.

Tom ne saura jamais que c'est toi qui me l'as dit.

Том никогда не узнает, что это вы мне сказали.

Tom ne saura jamais que c'est vous qui me l'avez dit.

- Если Том узнает, что я тебе это сказал, он меня убьёт.
- Если Том узнает, что я вам это сказал, он меня убьёт.

- Si Tom découvre que je t'ai dit ceci, il me tuera.
- Si Tom découvre que je vous ai dit ceci, il me tuera.

другие изменяют, рассчитывая, что их партнёр об этом не узнает.

d'autres trompent et espèrent que leurs partenaires ne le découvriront pas.

тогда тебе интересно. Как это лицо узнает то, что знаю я?

alors vous vous demandez. Comment ce visage sait-il ce que je sais

Я устрою большую уборку, и Том не узнает дом, когда вернётся.

Je vais faire un grand ménage et quand Thomas rentrera, il ne reconnaîtra plus la maison.

Если Том узнает, что я тебе это сказал, он меня убьёт.

Si Tom découvre que je t'ai dit ceci, il me tuera.

"А что сказала бы на это твоя мама?" - "Она никогда не узнает".

« Qu'en penserait ta mère ? » « Elle ne va jamais le découvrir. »

- Обещай мне, что никому не скажешь.
- Обещайте мне, что никому не скажете.
- Обещай мне, что никому не расскажешь.
- Обещайте мне, что никому не расскажете.
- Обещай мне, что об этом ни одна душа не узнает.
- Обещайте мне, что об этом ни одна душа не узнает.
- Обещай мне, что об этом ни одна живая душа не узнает.
- Обещайте мне, что об этом ни одна живая душа не узнает.

Promets-moi que tu ne le diras à personne.

Тому было интересно, что скажет Мэри, если узнает, что прошлую неделю он провел в Бостоне с Элис.

Tom se demanda ce que Mary penserait si elle savait qu'il avait passé la semaine passée à Boston avec Alice.

- Когда власть любви превзойдёт властолюбие, мир узнает мир.
- Когда власть любви победит любовь к власти, настанет мир на Земле.

Quand le pouvoir de l'amour vaincra l'amour du pouvoir, le monde connaîtra la paix.

- Предполагалось, что никто не будет знать об этом.
- Предполагалось, что никто не узнает об этом.
- Никто не должен был об этом знать.

Personne n'était supposé savoir cela.