Translation of "твоём" in French

0.007 sec.

Examples of using "твоём" in a sentence and their french translations:

- Давай поговорим о твоём детстве.
- Поговорим о твоём детстве.

Parlons de ton enfance.

Я в твоём распоряжении.

- Je suis là pour toi.
- Je suis à ta disposition.
- Tu peux disposer de moi.

Я беспокоился о твоём здоровье.

Je me suis inquiété pour ta santé.

Сколько людей в твоём классе?

- Combien y en a-t-il dans ta classe ?
- Combien sont là dans ta classe ?

Я потерялся в твоём мире.

Je me suis perdu dans ton univers.

Мы беспокоимся о твоём будущем.

Nous nous inquiétons de ton avenir.

Я беспокоюсь о твоём здоровье.

- Je suis inquiet pour ta santé.
- Je me fais du souci au sujet de ta santé.
- Je me fais du souci au sujet de votre santé.

Я уверен в твоём успехе.

Je suis certain de ton succès.

В твоём доме есть подвал?

Est-ce que ta maison a une cave ?

Сколько комнат в твоём доме?

Combien de pièces y a-t-il dans votre maison ?

В твоём сочинении нет ошибок.

Il n’y a pas de faute dans ta rédaction.

В твоём возрасте надо есть.

Il faut manger à ton âge.

В твоём возрасте это нормально.

C'est normal à ton âge.

Моя машина в твоём распоряжении.

Ma voiture est à ta disposition.

В твоём ответе мало смысла.

Ta réponse n'a aucun sens.

Сколько студентов в твоём университете?

Combien d'élèves y a-t-il dans votre université ?

- В твоём возрасте я уже была замужем.
- В твоём возрасте я уже был женат.

- À ton âge, j'étais déjà marié.
- À ton âge, j'étais déjà mariée.

- На твоём месте я бы его взял.
- На твоём месте я бы это взял.

Je le prendrais si j'étais toi.

- На твоём месте я бы ему помог.
- На твоём месте я бы ей помог.

À ta place, je lui viendrais en aide.

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

- Parlons sérieusement de ton avenir.
- Parlons sérieusement de votre avenir.

Как сказать "яблоко" на твоём языке?

Comment dit-on « pomme » dans ta langue ?

Это происходит только в твоём воображении.

Ça ne se passe que dans ton imagination.

Мы все волнуемся о твоём здоровье.

Nous sommes tous inquiets au sujet de ta santé.

Решайся! Речь идёт о твоём будущем!

Décide-toi ! Il s'agit de ton avenir !

Я нашёл песню о твоём городе.

- J'ai trouvé une chanson sur ta ville.
- J'ai trouvé une chanson à propos de ta ville.

В твоём случае мы сделаем исключение.

Nous ferons une exception dans ton cas.

Я не знал о твоём плане.

J'ignorais ton plan.

На твоём месте я бы заткнулся.

Si j’étais toi, je fermerais ma gueule.

На твоём месте я бы побрился.

À ta place je me raserais.

Я хочу сидеть на твоём месте.

- Je veux m'asseoir à ta place.
- Je veux m'asseoir à votre place.

На твоём месте я бы пошёл.

J'irais si j'étais toi.

- На твоём месте я бы у него спросил.
- На твоём месте я бы у неё спросил.
- Я бы на твоём месте у него спросил.
- Я бы на твоём месте у неё спросил.

- Je lui demanderais, si j'étais toi.
- À ta place, je lui demanderais.

- На твоём месте я бы поступил по-другому.
- На твоём месте я бы поступила иначе.

J'agirais différemment à votre place.

- На твоём месте я бы протянул ему руку помощи.
- На твоём месте я бы помог ему.

- Si j'étais à ta place, je lui prêterais main forte.
- Si j'étais à votre place, je lui prêterais main forte.

- На твоём месте я бы сразу пошёл домой.
- На твоём месте я бы сразу пошла домой.

Si j'étais toi, je rentrerais tout de suite.

- Не хотел бы я быть на твоём месте.
- Не хотел бы я оказаться на твоём месте.

Je n'aimerais pas être à ta place.

- На твоём месте я бы у него спросил.
- На твоём месте я бы у неё спросил.

- Si j'étais toi, je lui demanderais.
- Je lui demanderais, si j'étais toi.
- À ta place, je lui demanderais.

- На твоём месте я бы последовал его совету.
- На твоём месте я бы последовал её совету.

Si j'étais toi, je suivrais son conseil.

- На твоём месте я бы послушал его совета.
- На твоём месте я бы послушал её совета.

À ta place, j'écouterais son conseil.

- На твоём месте я бы уже сменил резину.
- На твоём месте я бы уже поменял резину.

À ta place, je changerais déjà les pneus.

Я должен напомнить тебе о твоём обещании.

Il faut que je te rappelle ta promesse.

На твоём месте я бы купил этот.

Si j'étais toi, j'achèterais celui-ci.

Пора и поумнеть в твоём-то возрасте.

A ton âge, tu devrais le savoir.

Я обрадовался, когда услышал о твоём успехе.

J'étais content d'apprendre ta réussite.

В твоём возрасте я уже была замужем.

À ton âge, j'étais déjà mariée.

В твоём возрасте я уже был женат.

À ton âge, j'étais déjà marié.

Я помню себя примерно в твоём возрасте.

- Je me souviens de lorsque j'avais à peu près votre âge.
- Je me souviens de lorsque j'avais à peu près ton âge.

Как мне сказать это на твоём языке?

Comment puis-je dire ceci dans votre langue ?

Я бы на твоём месте его попросил.

- Je lui demanderais, si j'étais vous.
- Je lui demanderais, si j'étais toi.

- Я в твоём распоряжении.
- Можешь мной располагать.

Tu peux disposer de moi.

На твоём месте я бы вызвал врача.

Si j'étais toi, j'appellerais le médecin.

На твоём месте я бы это купил.

Si j'étais à ta place, je l'achèterais.

На твоём месте я бы помог ему.

Si j'étais à ta place, je l'aiderais.

Я бы на твоём месте был осторожен.

Je ferais attention si j'étais toi.

На твоём месте я бы не колебался.

À ta place, je n'hésiterais pas.

Можно поговорить с тобой о твоём сыне?

Puis-je te parler de ton fils ?

На твоём месте я бы это сделал.

Si j'étais toi, je ferais ça.

На твоём месте я бы начал немедленно.

Si j'étais toi, je commencerais immédiatement.

Я полагаю, речь идёт о твоём отце.

Je suppose qu'il s'agit de ton père.

- На твоём месте я бы так и поступил.
- На твоём месте я бы сделал то же самое.

- Si j'étais à ta place, je ferais la même chose.
- À ta place, je ferais la même chose.
- À ta place, je ferais de même.

- На твоём месте я бы этого не делал.
- На твоём месте я бы не стал этого делать.

Je ne le ferais pas si j'étais à ta place.

- Когда я был в твоём возрасте, Плутон был планетой.
- Когда я была в твоём возрасте, Плутон был планетой.

Quand j’avais ton âge, Pluton était une planète.

Я слышу, как скрипят шестерёнки в твоём мозгу.

- Je peux entendre le son dans ta tête.
- Je peux entendre le son de ton esprit.

На твоём месте я бы принял его предложение.

À ta place, j'accepterais sa proposition.

- Деньги в твоём распоряжении.
- Деньги в вашем распоряжении.

L'argent est à votre disposition.

На твоём месте я бы такого не сделал.

À ta place, je n'aurais pas fait ça.

На твоём месте я бы поступил по-другому.

J'agirais différemment à votre place.

На твоём месте я бы этого не делал.

- À ta place, je ne le ferais pas.
- Je ne le ferais pas si j'étais toi.
- Si j'étais toi, je ne le ferais pas.
- À ta place, je le ferais pas.
- Si j’étais toi, je le ferais pas.

На твоём месте я бы у него спросил.

À ta place, je lui demanderais.

Почему бы нам не поговорить в твоём кабинете?

- Pourquoi ne parlons-nous pas dans ton bureau ?
- Pourquoi ne parlons-nous pas dans votre bureau ?

На твоём месте, я бы подождал и посмотрел.

À votre place, j'attendrais.

На твоём месте я бы послушал его совета.

À ta place, j'écouterais son conseil.

Слышу ли я в твоём голосе лёгкое беспокойство?

- Est-ce que j'entends une note d'inquiétude dans votre voix ?
- Est-ce que j'entends une note d'inquiétude dans ta voix ?
- Est-ce que je perçois une note d'appréhension dans votre voix ?
- Est-ce que je perçois une note d'appréhension dans ta voix ?

- На твоём месте я бы не обращал на это внимания.
- На твоём месте я бы не обращал на него внимания.
- На твоём месте я бы не обращал на неё внимания.

Si j'étais toi, je l'ignorerais.

На твоём месте я бы сделал то же самое.

- Si j'étais à votre place, je ferais la même chose.
- Si j'étais à ta place, je ferais la même chose.

- Это не твой стиль.
- Это не в твоём стиле.

Ce n'est pas ton style.

На твоём месте я бы на это не ставил.

Je ne parierais pas sur ça si j'étais toi.

В твоём возрасте у меня была такая же проблема.

- J'ai eu le même problème à ton âge.
- J'ai eu le même problème lorsque j'avais ton âge.
- J'ai eu le même problème à votre âge.
- J'ai eu le même problème lorsque j'avais votre âge.

На твоём месте я бы протянул ему руку помощи.

Si j'étais à ta place, je lui prêterais main forte.

На твоём месте я бы не стал это трогать.

- Je ne toucherais pas à ça si j'étais toi.
- Je ne toucherais pas à ça si j'étais vous.