Translation of "свету" in French

0.009 sec.

Examples of using "свету" in a sentence and their french translations:

Она странствует по свету.

Elle voyage autour du monde.

- Кошачьи глаза очень чувствительны к свету.
- Глаза кошек очень чувствительны к свету.

Les yeux des chats sont très sensibles à la lumière.

Он путешествовал по всему свету.

Il a voyagé dans le monde entier.

- Все знают.
- Всему свету известно.

Tout le monde le sait.

даёт дорогу свету в нужный момент.

allumez les lumières au bon moment.

день удлиняется и тьма уступает свету.

les journées rallongent et l'obscurité laisse place à la lumière.

Мои глаза очень чувствительны к свету.

Mes yeux sont très sensibles à la lumière.

Кошачьи глаза очень чувствительны к свету.

Les yeux des chats sont très sensibles à la lumière.

Возьмём 369, прибавим к свету. Что получится?

J'ajoute le 369 avec « tard ». Cela va faire ?

я могла бы представить что-то свету

je puisse porter quelque chose à la lumière,

Глаза дельфина очень чувствительны к голубому свету.

Les yeux des dauphins sont très sensibles à la lumière bleue.

Их глаза чувствительны к самому слабому свету...

Leurs yeux sensibles à la moindre lumière

На свету... ...пузыри действуют в качестве маяка...

Dans les lumières, les bulles agissent comme un fanal

Она шла к свету, который видела вдалеке.

Elle progressait vers la lumière qu'elle voyait au loin.

Это потому, что это дерево стремится к свету, к солнцу,

C'est parce que cet arbre se dirige vers la lumière, vers le soleil.

- Растения растут по направлению к свету.
- Растения тянутся за светом.

Les plantes croissent en direction de la lumière.

и поместить его в прозрачную бутылку. Все насекомые полетят к свету.

et je la mets dans cette bouteille transparente. Tous les insectes vont voler vers la lumière.

Это один из примеров того, как сложно им адаптироваться к свету.

L'une de leurs nombreuses difficultés à s'adapter à un monde plus lumineux.

Эта статья в журнале выставила напоказ всему свету его дьявольские деяния.

Cet article de magazine exposa en plein jour ses actes démoniaques.

Ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его.

Quiconque, en effet, commet le mal hait la lumière et ne vient pas à la lumière, de peur que ses œuvres ne soient démontrées coupables.

Мы все знаем, что голубоглазые рыжеволосые люди более чувствительны к солнечному свету, обгорая быстрее, чем смуглые.

Nous savons tous que les personnes aux cheveux roux et aux yeux bleus sont sensibles au soleil, et que leur peau brûle plus facilement que les peaux foncées.