Translation of "даёт" in French

0.021 sec.

Examples of using "даёт" in a sentence and their french translations:

- Корова даёт молоко.
- Корова даёт нам молоко.

- La vache nous donne du lait.
- La vache nous procure du lait.

Корова даёт молоко.

Une vache donne du lait.

Лампочка даёт свет.

- Une ampoule donne de la lumière.
- Une ampoule fournit de la lumière.

- Кофе не даёт мне уснуть.
- Кофе не даёт мне заснуть.

- Le café me garde éveillé.
- Le café me garde éveillée.

которая даёт больше калорий.

qui sont des poissons plus nourrissants.

Это даёт луч надежды.

Cela apporte une lueur d'espoir.

Корова даёт нам молоко.

Une vache donne du lait.

Он даёт частные уроки.

Il donne des cours particuliers.

Он даёт собаке мясо.

Il donne de la viande au chien.

Это ничего не даёт.

Ça n'apporte rien.

Он даёт нам деньги.

Il nous donne de l'argent.

Анализ даёт следующие результаты.

- Voilà les résultats produits grâce à cette analyse.
- L'analyse livre les résultats suivants.

Мать даёт сыну яблоко.

La mère donne une pomme à son fils.

Она даёт мне уроки.

Elle me donne des cours.

Она даёт частные уроки.

Elle donne des leçons particulières.

Том даёт уроки английского.

- Tom enseigne l'anglais.
- Tom donne des cours d'anglais.

не даёт покоя некоторым феминисткам.

rend des féministes inconfortables.

и даёт качественное среднее образование,

et une bonne éducation d'enseignement secondaire

Плодородная почва даёт богатый урожай.

Un sol riche produit de bonnes récoltes.

Она редко даёт волю слезам.

Elle se laisse rarement aller aux larmes.

Солнце даёт свет и тепло.

Le soleil procure lumière et chaleur.

- Любовь даёт крылья.
- Любовь окрыляет.

L'amour donne des ailes.

Этот микроскоп даёт стократное увеличение.

Ce microscope grossit les objets cent fois.

Кофе не даёт мне заснуть.

Le café me garde éveillé.

Эта земля даёт хороший урожай.

Cette terre donne de bonnes récoltes.

Мэри даёт ребёнку яблочный сок.

- Marie donne un jus de pomme à l'enfant.
- Marie donne à l'enfant un jus de pomme.

Том даёт плачущему ребёнку шоколад.

Tom donne à l'enfant qui pleure du chocolat.

Умение пользоваться компьютером даёт преимущество.

- C'est un avantage de savoir utiliser un ordinateur.
- C'est un avantage d'être capable d'utiliser un ordinateur.

- Том мне слова вставить не даёт.
- Том мне и слова вставить не даёт.

Avec Tom, je ne peux pas en placer une.

- Он одной рукой даёт, а другой отбирает.
- Он одной рукой даёт, а другой отнимает.
- Он одной рукой даёт, а другой забирает.

Il donne d'une main et reprend de l'autre.

- Плохая погода не даёт мне уйти.
- Плохая погода не даёт мне отправиться в путь.

Le mauvais temps m'empêche de partir.

Эта ментальная уборка даёт магический результат.

C'est un désencombrement mental et c'est magique.

даёт вам интересные переживания и опыт?

une expérience importante à vivre ?

даёт дорогу свету в нужный момент.

allumez les lumières au bon moment.

Частично ответ даёт наша когнитивная психология.

Une partie de la réponse vient de notre psychologie cognitive.

Кто рано встаёт, тому Бог даёт.

- L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.
- La fortune appartient à ceux qui se lèvent tôt.

Он не даёт Кейт пить вино.

Il ne laisse pas Kate boire du vin.

Он каждый день даёт учителю яблоко.

Il donne chaque jour une pomme à l'instituteur.

Солнце даёт нам свет и тепло.

Le soleil nous procure lumière et chaleur.

Том никогда ничего никому не даёт.

Tom ne donne jamais rien à personne.

Эта книга даёт пищу для размышлений.

C'est un livre qui suscite la réflexion.

Эта история не даёт мне покоя.

Cette histoire me travaille.

Она даёт каждому ребёнку два яблока.

Elle donne, à chaque enfant, deux pommes.

Что-то не даёт ему покоя.

Quelque chose ne le laisse pas en paix.

Она даёт сыну слишком много денег.

Elle donne trop d'argent à son fils.

- Он даёт ей всё, о чём она просит.
- Он даёт ей всё, чего она хочет.

Il lui donne tout ce qu'elle demande.

- Том даёт нам то, в чём мы нуждаемся.
- Том даёт нам то, что нам нужно.

Tom nous donne ce dont nous avons besoin.

- Отец даёт ему десять евро на карманные расходы.
- Отец даёт ей десять евро на карманные расходы.

Son père lui donne 10€ d'argent de poche.

- Мой лучший друг всегда даёт мне хорошие советы.
- Моя лучшая подруга всегда даёт мне хорошие советы.

- Mon meilleur ami me donne toujours de bons conseils.
- Ma meilleure amie me donne toujours de bons conseils.

ОФЭКТ даёт информацию о трёх состояниях мозга:

SPECT nous apprend trois choses sur le cerveau :

он даёт указания, а Кристен им следует.

Le chirurgien guide mais Kristen agit.

но это исследование даёт большую долю оптимизма,

mais cette étude britannique a aussi conclu sur une note d'optimisme

Даже самая чёрная корова даёт белое молоко.

Même la vache la plus noire donne du lait blanc.

Начальник не даёт мне сидеть без дела.

Mon patron ne me laisse pas chômer.

Он не даёт ей делать её работу.

Il l'empêche de faire son travail.

Она даёт уроки математики, физики и биологии.

Elle enseigne des leçons de mathématiques, de physique et de biologie.

Предложенное решение задачи даёт полную свободу воображению.

La solution proposée donne pleine liberté à l'imagination.

Это не даёт мне заснуть по ночам.

Ça me garde éveillé, la nuit.

ведь эта двойственность даёт нам возможность начать диалог.

car l'ambiguïté nous permet d'avoir cette conversation.

Этот талон даёт тебе право на бесплатный обед.

Ce billet te donne droit à un repas gratuit.

Моя лучшая подруга всегда даёт мне хорошие советы.

Ma meilleure amie me donne toujours de bons conseils.

Мой лучший друг всегда даёт мне хорошие советы.

Mon meilleur ami me donne toujours de bons conseils.

Поспал бы заяц, да страх погони не даёт.

Le lièvre dormirait s'il ne craignait pas le chasseur.

Но эта отрешённость даёт вам годы, чтобы потратить на исследование.

Mais ce détachement vous donne des années à passer sur une étude.

даёт вам доступ практически ко всей физике в обычной жизни.

à presque toute la physique de notre monde quotidien.

Студенты подрабатывают, и это даёт им возможность самим оплачивать учёбу.

Les élèves travaillent à temps partiel, et ça leur donne la possibilité de payer leurs études.

Том не даёт Мэри смотреть телевизор после двадцати двух часов.

Tom ne laisse pas Marie regarder la télévision après vingt-deux heures.

Мой отец слишком скупой и никогда не даёт мне денег.

Mon père est trop avare, il ne me donne jamais d'argent.

- Твоя собака позволяет себя гладить?
- Твоя собака даёт себя погладить?

Est-ce que ton chien se laisse-t-il caresser ?

- Эта идея не даёт мне покоя.
- Эта идея меня беспокоит.

Cette idée me turlupine.

Это даёт новые перспективы в работе, позволяет общаться с новыми людьми.

Cela permet de parler à plus de monde, et crée plus d'opportunités professionnelles.

Ведение дневника также даёт нам шанс поразмышлять над нашей ежедневной жизнью.

Tenir un journal intime nous donne aussi une chance de réfléchir sur notre vie quotidienne.

Страх перед неудачей не даёт многим людям полностью раскрыть свой потенциал.

La peur de l'échec empêche beaucoup de gens d'atteindre leur plein potentiel.

Мэри даёт частные уроки английского, чтобы иметь возможность платить за учёбу.

Marie donne des cours privés d'anglais pour pouvoir financer ses études.

- Корова даёт нам молоко.
- Корова обеспечивает нас молоком.
- Корова снабжает нас молоком.

La vache nous fournit du lait.

- Даже самая чёрная корова даёт белое молоко.
- Черна корова, да бело молоко.

Même une vache noire donne du lait blanc.

- Этот микроскоп увеличивает объекты в 100 раз.
- Этот микроскоп даёт стократное увеличение.

Ce microscope grossit les objets cent fois.

- Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
- Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.

- L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.
- La fortune appartient à ceux qui se lèvent tôt.

- Это не даёт мне заснуть по ночам.
- От этого я ночью не сплю.

Ça me garde éveillé, la nuit.