Translation of "руль" in French

0.006 sec.

Examples of using "руль" in a sentence and their french translations:

- Садитесь за руль.
- Садись за руль.

- Prends le volant.
- Prenez le volant.

Садитесь за руль.

- Prends le volant.
- Prenez le volant.

- Выпил - за руль не садись. Сел за руль - не пей.
- Выпил - за руль не садись, а собрался за руль - не пей.

Si tu bois, ne conduis pas. Si tu conduis, ne bois pas.

У автомобиля есть руль.

Une voiture a un volant.

Не садись за руль!

Ne conduis pas !

- Ты пьяная? Не садись за руль!
- Ты пьяна? Не садись за руль!

Es-tu saoule ? Ne conduis pas !

- Вы пьяный? Не садитесь за руль!
- Вы пьяны? Не садитесь за руль!

Êtes-vous saoul ? Ne conduisez pas !

- Вы пьяны? Не садитесь за руль!
- Вы пьяная? Не садитесь за руль!

Êtes-vous saoule ? Ne conduisez pas !

- Ты пьяный? Не садись за руль!
- Ты пьян? Не садись за руль!

Es-tu saoul ? Ne conduis pas !

- Том не пустит Вас за руль.
- Том не пустит вас за руль.

- Tom ne te laissera pas conduire.
- Tom ne vous laissera pas conduire.

- Я не пущу тебя за руль.
- Я не пущу Вас за руль.

Je ne vous laisserai pas conduire.

Положи обе руки на руль.

Mets les deux mains sur le volant.

- Тебе нельзя сейчас садиться за руль. Ты выпил.
- Тебе нельзя за руль. Ты выпил.

Tu ne peux conduire maintenant. Tu as bu.

Тебе лучше не садиться за руль.

Il serait préférable que tu ne conduises pas de voiture.

- Я поведу.
- Я сяду за руль.

Je conduirai.

Можно я сяду за руль, пожалуйста?

- Puis-je conduire, je te prie ?
- Puis-je conduire, je vous prie ?

Я отказался пускать её за руль.

J'ai refusé de la laisser conduire.

Том не пустит тебя за руль.

Tom ne te laissera pas conduire.

Том не пустит Вас за руль.

Tom ne vous laissera pas conduire.

- Ты не можешь сейчас садиться за руль. Ты пил.
- Вам нельзя сейчас садиться за руль. Вы выпили.
- Вам нельзя за руль. Вы выпили.

- Tu ne peux conduire maintenant. Tu as bu.
- Vous ne pouvez conduire maintenant. Vous avez bu.

- Вы уверены, что не хотите сесть за руль?
- Ты уверен, что не хочешь сесть за руль?

- Tu es sûr que tu ne veux pas conduire ?
- Vous êtes sûre de ne pas vouloir conduire ?

- Том никогда бы не пустил тебя за руль.
- Том никогда бы не пустил Вас за руль.

- Tom ne te laisserait jamais conduire.
- Tom ne vous laisserait jamais conduire.

Если вы пьяны, не садитесь за руль.

Si vous êtes saoul ne prenez pas le volant.

- «Японки» праворукие.
- У японских машин руль справа.

En ce qui concerne les voitures japonaises, le volant est à droite.

Хидео резко повернул руль, чтобы избежать велосипедиста.

Hideo tourna vivement le volant pour éviter le cycliste.

Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль.

Tu es trop ivre pour conduire.

Осмотри машину, прежде чем сесть за руль.

Examine la voiture avant d'en prendre le volant.

Я посоветовал ему не садиться за руль.

Je lui ai conseillé de ne pas conduire.

Тому не следовало позволять Марии садиться за руль.

Tom n'aurait pas dû laisser Mary conduire.

Тебе нельзя сейчас садиться за руль: ты выпил!

Tu ne peux pas prendre le volant pour le moment : tu as bu !

- Пристёгивайся, когда садишься за руль.
- Пристёгивайся за рулём.

Mets ta ceinture en conduisant.

- Пристёгивайтесь, когда садитесь за руль.
- Пристёгивайтесь за рулём.

Mettez votre ceinture en conduisant.

Даже не думай садиться за руль пьяным, Том.

N'imagine même pas conduire en état d'ébriété, Tom.

- Я хочу вести машину.
- Я хочу сесть за руль.

Je veux conduire.

Том не хотел, чтобы Мэри садилась за руль пьяной.

Tom ne voulait pas que Marie conduise ivre.

Сколько ей было лет, когда она впервые села за руль?

Quel âge avait-elle lorsqu'elle conduisit une voiture pour la première fois ?

Ты не должен садиться за руль, если принимаешь это лекарство.

Tu ne dois pas conduire si tu prends ce médicament.

- У английских и японских машин руль справа.
- Английские и японские машины праворульные.
- У британских и японских машин руль справа.
- Британские и японские машины праворульные.

Les voitures britanniques et japonaises ont le volant à droite.

Друзья не дают друг другу садиться за руль в нетрезвом состоянии.

Les amis ne laissent pas leurs amis conduire en état d'ébriété.

- Том не хочет вести машину.
- Том не хочет садиться за руль.

Tom ne veut pas conduire.

- Отец не пускает меня за руль.
- Отец не разрешает мне водить машину.

Mon père ne me laisse pas conduire.

- В следующий раз я поведу.
- В следующий раз я сяду за руль.

La prochaine fois, je conduirai.

- Не позволяй ей управлять своим автомобилем.
- Не пускай её за руль своей машины.

- Ne la laissez pas conduire votre voiture !
- Ne la laisse pas conduire ta voiture!

- Кто поведёт машину?
- Кто поведёт?
- Кто будет вести машину?
- Кто сядет за руль?

Qui va conduire ?

- Я редко вожу машину.
- Я нечасто вожу машину.
- Я нечасто сажусь за руль.

Je ne conduis pas souvent.

- Ты слишком пьян, чтобы вести машину.
- Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль.

Tu es trop ivre pour conduire.

- Я хотел бы, чтобы ты сел за руль.
- Я хотел бы, чтобы машину вёл ты.
- Я хотел бы, чтобы Вы сели за руль.
- Я хотел бы, чтобы машину вели Вы.

- Je voudrais que tu conduises.
- Je voudrais que ce soit toi qui conduises.
- J'aimerais que tu conduises.

- Ты выпил слишком много, чтобы вести.
- Ты слишком пьян, чтобы вести машину.
- Вы слишком пьяны, чтобы вести машину.
- Ты слишком пьян, чтобы садиться за руль.
- Вы слишком пьяны, чтобы садиться за руль.

Tu es trop ivre pour conduire.

- Том какое-то время не сможет сесть за руль.
- Том какое-то время не сможет водить.

Tom ne pourra pas conduire pendant un moment.

- Я не хочу, чтобы Вы садились за руль моей машины.
- Я не хочу, чтобы ты садился за руль моей машины.
- Я не хочу, чтобы Вы вели мою машину.
- Я не хочу, чтобы ты вёл мою машину.

- Je ne veux pas que tu conduises ma voiture.
- Je ne veux pas que vous conduisiez ma voiture.

- Он бы не позволил мне сесть за руль его машины.
- Он бы не позволил мне водить его машину.

Il ne me permettrait pas de conduire sa voiture.

- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё за руль".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".

« Veux-tu boire quelque chose ? » « Non, merci, je dois encore conduire. »

- "Хочешь выпить чего-нибудь?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё за руль".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".
- "Хотите чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё за руль".
- "Хотите чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".

« Tu veux boire quelque chose ? » « Non merci, je dois encore conduire. »

- "Хочешь выпить чего-нибудь?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё за руль".
- "Хочешь чего-нибудь выпить?" - "Нет, спасибо, мне ещё машину вести".

- « Veux-tu boire quelque chose ? » « Non, merci, je dois encore conduire. »
- « Tu veux boire quelque chose ? » « Non merci, je dois encore conduire. »