Translation of "принесёт" in French

0.004 sec.

Examples of using "принесёт" in a sentence and their french translations:

Что принесёт мне будущее?

Qu’est ce que le futur va m’apporter ?

Горничная принесёт вам мыло.

La femme de chambre vous apportera du savon.

Твоя учёба принесёт свои плоды.

- Votre étude portera ses fruits.
- Ton étude portera ses fruits.

- Вряд ли этот фильм принесёт большой доход.
- Едва ли этот фильм принесёт большой доход.
- Маловероятно, что этот фильм принесёт большой доход.

Il est peu probable que ce film fasse de grosses recettes.

Никогда не знаешь, что принесёт будущее.

On ne sait jamais ce que le futur apportera.

Я не знал, кто принесёт письмо.

Je ne savais pas qui apporterait la lettre.

Мы не знаем, что принесёт завтрашний день.

- Nous ne savons pas de quoi le lendemain est fait.
- Nous ne savons pas ce que le lendemain nous réserve.

Мы не знаем, что нам принесёт завтрашний день.

On ne peut pas savoir ce qu’il se passera dans l’avenir.

Киньте палку и наблюдайте, как собака её принесёт.

Lance un bâton et regarde le chien le rapporter.

Перестань обзывать меня. Это тебе ничего хорошего не принесёт.

Cesse de m'insulter. Cela ne te vaudra rien de bon.

Это дурное поветрие, которое не принесёт никому ничего хорошего.

C'est un mauvais vent qui ne souffle rien de bon.

Я думаю, что это лекарство принесёт вам большую пользу.

Je pense que ce médicament vous fera beaucoup de bien.

- Курение принесёт тебе много вреда.
- Курение причинит тебе много вреда.

- Fumer vous fera beaucoup de mal.
- Fumer te fera beaucoup de mal.

Предложение номер 888888 принесёт своему владельцу счастье на долгие годы.

La phrase numéro 888,888 apportera des années de bonheur à son propriétaire.

Ты можешь сожалеть сколько хочешь, но это не принесёт тебе никакой пользы.

Tu peux le regretter autant que tu veux, mais ça ne te fera aucun bien maintenant.

- Никто не знает, что принесёт завтрашний день.
- Никто не знает, что будет завтра.

Personne ne sait ce que demain apportera.