Translation of "передохнуть" in French

0.003 sec.

Examples of using "передохнуть" in a sentence and their french translations:

- Дай мне передохнуть.
- Дайте мне передохнуть.

- Laissez-moi me reposer un peu.
- Laisse-moi me reposer un peu.

Хочешь передохнуть?

- Veux-tu te reposer ?
- Éprouvez-vous le besoin de vous reposer ?

Как насчёт передохнуть?

Et si on faisait une pause ?

Дайте нам передохнуть!

Accordez-nous une pause !

Дай нам передохнуть!

Accorde-nous une pause !

Я хочу передохнуть.

- Je veux me reposer.
- Je veux prendre du repos.
- Je veux faire une pause.

Можно мне немного передохнуть?

Puis-je me reposer un peu ?

Дай мне немного передохнуть.

Laisse-moi prendre une petite pause.

Я хотел бы немного передохнуть.

J'aimerais me reposer un instant.

- Можешь передохнуть.
- Можешь сделать паузу.

- Tu peux faire une pause.
- Vous pouvez faire une pause.

- Тому нужно немного отдохнуть.
- Тому нужно передохнуть.

Tom a besoin de repos.

- Им нужно передохнуть.
- Им нужно немного отдохнуть.

Ils ont besoin de se reposer un moment.

- Тебе нужно передохнуть.
- Тебе нужно прерваться.
- Вам нужно прерваться.
- Тебе нужно взять перерыв.
- Вам нужно взять перерыв.
- Вам нужно передохнуть.

- Tu as besoin de faire une pause.
- Vous avez besoin de faire une pause.

- Я думаю, тебе нужно немного отдохнуть.
- Я думаю, тебе нужно немного передохнуть.

- Je pense que tu as besoin de repos.
- Je pense que vous avez besoin de repos.

- Могу я немного отдохнуть?
- Можно мне немного отдохнуть?
- Можно мне немного передохнуть?

Puis-je me reposer un peu ?

- Я сделал половину работы и сейчас могу сделать паузу.
- Я сделал половину работы и теперь могу отдохнуть.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать перерыв.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать передышку.
- Я сделал половину работы и теперь могу передохнуть.

- J'ai fait la moitié du travail, maintenant je peux faire une pause.
- J'ai fait la moitié du travail et maintenant je peux faire une halte.