Translation of "перевода" in French

0.004 sec.

Examples of using "перевода" in a sentence and their french translations:

- Оба моих перевода подходят?
- Оба моих перевода годятся?

Mes traductions conviennent-elles toutes les deux ?

Качество перевода улучшилось.

La qualité de la traduction s'est améliorée.

Это предложения для перевода?

Sont-ce là des phrases à traduire ?

Оригинал не передаёт перевода.

L'original est infidèle à la traduction.

Это сложное для перевода слово.

C'est un mot difficile à traduire.

Здесь много предложений без перевода.

Il y a beaucoup de phrases sans traduction.

Я подготовил два перевода текста.

J'ai préparé deux traductions du texte.

- Это сложное для перевода слово.
- Это слово сложно перевести.
- Это трудное для перевода слово.

C'est un mot difficile à traduire.

Я не знаю перевода слова «oindre».

Je ne connais pas la traduction du mot « oindre ».

Одно дело эскиз, но для перевода эскиза

Dessiner les croquis est une chose, mais le traduire

Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими.

La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.

В этом приложении есть встроенная функция перевода.

Cette application a une fonctionnalité de traduction intégrée.

Пожалуйста, предложите фразу для перевода на другие языки.

Veuillez proposer une phrase à traduire dans d'autres langues.

глядя на самые популярные регионов и их перевода

regardant le plus populaire régions et les traduire

- Это слово сложно перевести.
- Это трудное для перевода слово.

C'est un mot difficile à traduire.

- На Татоэба всегда есть что-нибудь для перевода.
- На Татоэбе всегда найдётся что перевести.

Il y a toujours quelque chose à traduire sur Tatoeba.

Может, и мне подобавлять предложений без перевода? Так можно очень быстро поднять рейтинг своего языка.

Peut-être que je devrais aussi ajouter des phrases sans traduction ? C'est une façon très rapide d'améliorer la popularité de sa langue.

Переводчик Google недостаточно хорош для перевода Ubuntu. Также его использование идёт вразрез с политикой Ubuntu.

Google Translate n'est pas assez bon pour Ubuntu. De plus ce n'est pas conforme à la politique d'Ubuntu.

Поскольку это название, думаю, можно просто его оставить как есть без какого-либо ущерба для перевода.

S'agissant d'un nom, je pense que vous pouvez le laisser tel quel sans nuire à la traduction.

- Идиоматические выражения очень трудно переводить.
- Идиоматические выражения очень трудны для перевода.
- Идиоматические выражения очень трудно переводимы.

Les phrases idiomatiques sont très difficiles à traduire.

- Жаль, что нет более современного перевода этой книги.
- Жаль, что этой книги нет в более современном переводе.

J'aimerais qu'il y ait une traduction plus moderne de ce livre.