Translation of "обычный" in French

0.005 sec.

Examples of using "обычный" in a sentence and their french translations:

- Обычный или двухместный?
- Обычный или двойной?

Simple ou double ?

Он обычный человек.

C'est un homme ordinaire.

Я обычный человек.

Je suis une personne ordinaire.

Я обычный парень.

- Je suis un gars normal.
- Je suis un type normal.

жил, как обычный американец,

à vivre comme un Américain moyen

обычный человек, как ты

homme ordinaire comme toi

Он не обычный студент.

Ce n'est pas un élève ordinaire.

Я самый обычный человек.

Je suis juste quelqu'un de normal.

Он самый обычный студент.

C’est un étudiant tout à fait ordinaire.

Том просто обычный парень.

Tom est juste un homme ordinaire.

Тебе обычный или двойной?

En veux-tu un simple ou un double ?

Вам обычный или двойной?

En voulez-vous un simple ou un double ?

- Том обычный.
- Том нормальный.

Tom est normal.

Вам обычный или двухместный?

Voudriez-vous une simple ou une double ?

мы возвращаемся в мир обычный.

nous revenons au monde normal.

Представьте себе обычный план города

Imaginez un plan directeur d'une ville traditionnelle,

Это больше, чем обычный пластик

Ce n'est pas que du plastique.

Я пропустил свой обычный поезд.

J'ai raté mon train habituel.

Залейте в бак обычный бензин.

- Veuillez faire le plein d'ordinaire.
- Veuillez faire le plein avec de l'ordinaire.

Я всего лишь обычный парень.

Je suis juste un mec normal.

- Хлеб с маслом - это мой обычный завтрак.
- Хлеб с маслом - мой обычный завтрак.

Mon petit déjeuner se compose habituellement de pain et de beurre.

Или я могу использовать обычный фонарик

Ou alors, je prends une torche ordinaire

Это не обычный фонарик, а ультрафиолетовый.

Ce n'est pas une lampe torche ordinaire, c'est un ultraviolet.

Я всего лишь обычный офисный работник.

Je suis juste un employé de bureau normal.

Полицейский совершал свой обычный ночной обход.

Le policier faisait sa ronde de nuit habituelle.

И это не обычный фонарик, а ультрафиолетовый.

Ce n'est pas une lampe torche ordinaire, c'est un ultraviolet.

Я просто обычный парень, которому нечего терять.

Je suis juste un mec ordinaire qui n'a rien à perdre.

Пожалуй, мне больше нравится обычный рис, чем бурый.

- Je pense que je préfère manger du riz blanc que du riz complet.
- Je pense que je préfère manger du riz blanc à du riz complet.

- Том просто обычный человек.
- Том просто обыкновенный человек.

Tom est juste un homme ordinaire.

Он не криминальный авторитет. Он просто обычный бандит.

Ce n'est pas un génie du crime. C'est juste un voyou ordinaire.

Это не обычный процесс планирования создания видео о готовке еды.

Ce n'est pas un processus de brainstorming normal chez un éditeur alimentaire.

Джека здесь нет. Возможно, он опоздал на свой обычный автобус.

Jack n'est pas là. Il se peut qu'il ait raté son bus habituel.

Раньше я думал о YouTube SEO был похож на обычный SEO,

J'avais l'habitude de penser YouTube SEO était comme le référencement normal,

В нашем примере в батальоне 605 человек, обычный расклад во время компании.

Notre exemple ici a 605 hommes, une force typique pour un bataillon en campagne.

Вы можете искать по словам и находить переводы. Но это не совсем обычный словарь.

Vous pouvez faire une recherche par mots et obtenir des traductions. Mais ce n'est pas vraiment un dictionnaire normal.

- Мне тоже больше нравится белый шоколад, нежели обычный.
- Мне тоже белый шоколад больше обычного нравится.

Moi aussi je préfère le chocolat blanc au normal.

Это аниме про то, как обычный японский школьник женился на своей учительнице-инопланетянке. Это Япония, там такое бывает.

C'est un dessin animé japonais à propos d'un écolier japonais normal qui s'est marié avec sa professeur extra-terrestre. Des choses comme ça arrivent au Japon.