Translation of "мужества" in French

0.003 sec.

Examples of using "мужества" in a sentence and their french translations:

Не теряй мужества!

Ne perds pas courage !

Это требует определенного мужества.

Ceci a besoin d'un certain courage.

Это был акт мужества.

Ce fut un acte de courage.

Плавание против течения требует мужества.

- Nager à contre courant nécessite du courage.
- Nager à contre courant exige du courage.

Это тоже требует определённого мужества.

Cela requiert également un certain courage.

Фунт мужества стоит тонны удачи.

Une livre de courage vaut mieux qu'une tonne de chance.

- Не падай духом!
- Не теряй мужества!

Ne perds pas courage !

- В тебе много мужества.
- Каков нахал!

- Vous avez beaucoup de courage.
- Tu as beaucoup de courage.

Том набрался мужества и поговорил с Мэри.

Tom a pris son courage à deux mains et a parlé à Mary.

У него не хватает мужества сказать правду.

Il n'a pas la force de dire la vérité.

Без мужества мы никогда не шагнём в неизведанное.

Et sans courage, nous ne ferions jamais un pas vers l'inconnu.

Кому страшно в лесу, тот свистит, чтобы набраться мужества.

Quiconque prend peur dans la forêt sifflote pour s'encourager.

- У меня не хватало мужества сказать ей правду.
- У меня не хватило мужества сказать ей правду.
- У меня не хватило смелости сказать ей правду.

Je n'ai pas eu le courage de lui dire la vérité.

Сомневаюсь, что у Тома достаточно мужества, чтобы сделать то, что действительно необходимо.

Je doute que Tom ait le courage de faire ce qui doit vraiment être fait.