Translation of "глазом" in French

0.005 sec.

Examples of using "глазом" in a sentence and their french translations:

- Она не видна невооружённым глазом.
- Он не виден невооружённым глазом.
- Это не видно невооружённым глазом.
- Оно не видно невооружённым глазом.

C'est invisible à l’œil nu.

- Что у тебя с глазом?
- Что случилось с твоим глазом?

Qu'est-il arrivé à ton œil ?

- Невооружённым глазом она не видна.
- Она не видна невооружённым глазом.

Elle est invisible à l’œil nu.

- Невооружённым глазом он не виден.
- Он не виден невооружённым глазом.

Il est invisible à l’œil nu.

Она видна невооружённым глазом.

- Il est visible à l’œil nu.
- Elle est visible à l’œil nu.

Он виден невооружённым глазом.

Il est visible à l’œil nu.

- Его можно было увидеть невооружённым глазом.
- Это было видно невооружённым глазом.

On pouvait le voir à l'œil nu.

- Вы можете увидеть это невооружённым глазом.
- Ты можешь увидеть это невооружённым глазом.

Vous pouvez le voir à l'œil nu.

Невооруженным глазом мало что видно.

Nos yeux peinent à y voir.

У меня синяк под глазом.

J'ai un œil au beurre noir.

У тебя фингал под глазом.

Tu as un œil au beurre noir.

Бактерии не видны невооружённым глазом.

Les bactéries sont invisibles à l'œil nu.

Атомы нельзя увидеть невооружённым глазом.

- Les atomes ne peuvent pas être vus à l'œil nu.
- On ne peut pas voir les atomes à l’œil nu.

Эта звезда видна невооружённым глазом.

Cette étoile est visible à l'œil nu.

Атомы не видны невооружённым глазом.

Les atomes ne peuvent pas être vus à l'œil nu.

Он не видит одним глазом.

Il ne voit pas d'un œil.

Он не виден невооружённым глазом.

Il est invisible à l’œil nu.

Она не видна невооружённым глазом.

Elle est invisible à l’œil nu.

- Что-то случилось с моим правым глазом.
- У меня что-то с правым глазом.

Quelque chose est arrivé à mon œil droit.

- Бактерии не видны невооружённым глазом.
- Бактерии не видны невооружённым взглядом.
- Бактерии невидимы невооружённым глазом.

Les bactéries sont invisibles à l'œil nu.

Вы можете увидеть это невооружённым глазом.

Vous pouvez le voir à l'œil nu.

Чёрные дыры не видны невооружённым глазом.

Les trous noirs sont invisibles à l'œil nu.

Звезда такая яркая, что видна невооруженным глазом.

L'étoile est si brillante qu'on peut la voir à l'œil nu.

Кажется, он соврёт и не моргнёт глазом.

Il semble ne pas hésiter à dire un mensonge.

Что-то случилось с моим правым глазом.

Quelque chose est arrivé à mon œil droit.

Атомы не могут быть видны невооруженным глазом.

- Les atomes ne peuvent pas être vus à l'œil nu.
- On ne peut pas voir les atomes à l’œil nu.

- Это видно невооружённым глазом.
- Это видно невооружённым взглядом.

C'est visible à l'œil nu.

смотреть эти фильмы еще раз с этим глазом сейчас

regardez ces films une fois de plus avec cet œil maintenant

Звезда такая яркая, что её можно видеть невооружённым глазом.

L'étoile est si brillante qu'on peut la voir à l'œil nu.

- У меня синяк под глазом.
- У меня глаз подбит.

- J'ai un œil au beurre noir.
- J'ai un œil poché.

Старуха со странным стеклянным глазом предсказала мне моё будущее.

Je me suis fait dire mon avenir par une vieille avec un étrange œil de verre.

Странный объект в небе можно было увидеть невооружённым глазом.

L'étrange objet dans le ciel pouvait être vu à l'œil nu.

- У Тома фонарь под глазом.
- У Том глаз подбит.

Thomas a un œil au beurre noir.

Пусть те, кто садится в самолет, смотрят в окно глазом

Que ceux qui montent dans l'avion regardent par la fenêtre

- Он не видит правым глазом.
- Он слепой на правый глаз.

Il est borgne de l'œil droit.

Ты и глазом моргнуть не успеешь, как о тебе напишут в газетах.

Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux.

- Она слепая на правый глаз.
- Она не видит правым глазом.
- Её правый глаз не видит.

Elle est aveugle de l’œil droit.

Я самый быстрый читатель из всех, что ты видел! Я закончу читать эту книгу быстрее, чем ты глазом моргнёшь!

Je suis le lecteur le plus rapide que tu aies jamais vu ! J'en aurai fini de lire ce livre en un rien de temps !

- В мгновение ока о тебе будут писать газеты.
- Ты и глазом моргнуть не успеешь, как о тебе напишут в газетах.

Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux.