Translation of "твоим" in French

0.010 sec.

Examples of using "твоим" in a sentence and their french translations:

- Я впечатлён твоим французским.
- Я впечатлена твоим французским.

- Je suis impressionné par ton français.
- Je suis impressionnée par ton français.

- Я недоволен твоим поведением.
- Я недовольна твоим поведением.

- Je suis mécontente de ton comportement.
- Ton comportement me déplaît.

- Могу я воспользоваться твоим телефоном?
- Можно мне воспользоваться твоим телефоном?

- Puis-je utiliser ton téléphone ?
- Puis-je faire usage de ton téléphone ?
- Puis-je me servir de ton téléphone ?

Восхищаюсь твоим смелым поступком.

J'admire votre acte de bravoure.

Я удивлён твоим поведением.

Je suis surpris de ton comportement.

Я буду твоим гидом.

- Je serai votre guide.
- Je serai ton guide.

Сколько лет твоим детям?

- Quel âge ont vos enfants ?
- Quels âges ont vos enfants ?
- De quels âges sont vos enfants ?
- Quels âges ont tes enfants ?

Я буду твоим учителем.

- Je serai ton maître.
- Je serai ton professeur.
- Je serai ton instituteur.

Вверяю это твоим заботам.

Je laisse cela à tes soins.

Я впечатлена твоим французским.

Je suis impressionnée par ton français.

Нет оправдания твоим поступкам.

Il n'y a aucune excuse à tes actes.

Я восхищаюсь твоим талантом.

J'admire ton talent.

Я буду твоим адвокатом.

Je vais être ton avocat.

Я восхищаюсь твоим хладнокровием!

J'admire ton sang-froid !

- Я всего лишь следовал твоим указаниям.
- Я просто следовал твоим инструкциям.

- Je n'ai fait que suivre vos instructions.
- Je n'ai fait que suivre tes instructions.

- Я по-настоящему восхищён твоим мужеством.
- Я по-настоящему восхищена твоим мужеством.

J'admire vraiment ton courage.

Лёд проломится под твоим весом.

- La glace va céder sous ton poids.
- La glace va céder sous votre poids.

Я отказываюсь быть твоим рабом.

- Je refuse que tu me traites comme un esclave.
- Je refuse que tu me traites comme une esclave.

Могу я воспользоваться твоим телефоном?

Puis-je utiliser ton téléphone ?

Том хочет быть твоим другом.

Tom veut être ton ami.

Хочешь, я буду твоим телохранителем?

- Voulez-vous que je sois votre garde du corps ?
- Veux-tu que je sois votre garde du corps ?
- Veux-tu que je sois ton garde du corps ?

Можно мне попользоваться твоим карандашом?

Puis-je utiliser votre crayon ?

Я буду твоим худшим кошмаром.

Je serai ton pire cauchemar.

Я согласен с твоим мнением.

Je suis d'accord avec ton opinion.

Кто был твоим учителем французского?

Qui était votre professeur de français?

Разреши мне воспользоваться твоим компьютером.

Laisse moi utiliser ton ordinateur.

Я схожу за твоим пальто.

Je vais aller chercher ton manteau.

Моё мнение совпадает с твоим.

Mon opinion est la même que la tienne.

Он не был твоим братом.

Il n'était pas ton frère.

Сколько лет сейчас твоим детям?

Quel âge ont tes enfants, maintenant?

Можно я буду твоим другом?

Puis-je être ton ami ?

Я твоим россказням не верю.

Je ne gobe pas ton histoire.

Я всегда буду твоим другом!

Je serai toujours ton copain !

- Я бы хотел быть твоим парнем.
- Я бы хотел быть твоим молодым человеком.

J'aimerais être ton petit ami.

- Том в самом деле хочет быть твоим другом.
- Том очень хочет быть твоим другом.

Tom veut vraiment être ton ami.

- Я знаю твоего отца.
- Я знаком с твоим отцом.
- Я знакома с твоим отцом.

Je connais ton père.

Я хочу поговорить с твоим дядей.

- Je veux parler à ton oncle.
- Je souhaite discuter avec ton oncle.

Твои слова должны соответствовать твоим действиям

Tes paroles doivent correspondre à tes actions.

«Можно воспользоваться твоим словарём?» — «Да, пожалуйста».

« Puis-je utiliser votre dictionnaire ? » « Oui, je vous en prie. »

Мой день рождения совпадает с твоим.

Mon anniversaire coïncide avec le tien.

Я никогда не буду твоим другом.

Je ne serai jamais ton ami.

Разве он не был твоим парнем?

N'était-il pas ton petit ami ?

Я вчера познакомился с твоим папой.

J'ai fait hier la connaissance de ton papa.

Всё это когда-нибудь будет твоим.

Tout ça t'appartiendra un jour.

Я просто хочу быть твоим другом.

- Je veux simplement être ton ami.
- Je veux simplement être ton amie.
- Je veux simplement être votre ami.
- Je veux simplement être votre amie.

Я не хочу быть твоим врагом.

Je ne veux pas être ton ennemi.

- К вашим услугам.
- К твоим услугам.

- À ton service.
- À votre service.

Я правда хочу быть твоим другом.

- Je veux vraiment être votre ami.
- Je veux vraiment être votre amie.
- Je veux vraiment être ton ami.
- Je veux vraiment être ton amie.

Твоим друзьям будет не хватать тебя.

Vous allez manquer à vos amis.

Я не спорю с твоим решением.

- Je ne suis pas en désaccord avec votre décision.
- Je ne suis pas en désaccord avec ta décision.

Я не хочу быть твоим парнем.

- Je ne veux pas être ton petit ami.
- Je ne veux pas être ton copain.

Я восхищаюсь твоим упорством и решимостью.

- J'admire votre persévérance et votre détermination.
- J'admire ta persévérance et ta détermination.

Я сыт по горло твоим враньём.

J'ai assez soupé de tes mensonges.

Мёд и молоко под языком твоим.

Le miel et le lait sont sous ta langue.

Что не так с твоим компьютером?

Quel est le problème avec ton ordinateur ?

Я не хочу пользоваться твоим компьютером!

Je ne veux pas utiliser ton ordinateur !

Я вчера познакомился с твоим отцом.

J'ai fait hier la connaissance de ton père.

- Можно твой взять?
- Можно твоим воспользоваться?

Puis-je utiliser le tien ?

- Я могу быть твоим другом?
- Я могу быть вашим другом?
- Можно я буду твоим другом?

Puis-je être ton ami ?

- Можно мне попользоваться твоим карандашом?
- Могу я воспользоваться твоим карандашом?
- Можно воспользоваться твоим карандашом?
- Можно у тебя карандаш позаимствовать?
- Можно у тебя карандаш взять?

Puis-je utiliser ton crayon ?

- Я впечатлён твоим французским.
- Я впечатлена твоим французским.
- Я впечатлена вашим французским.
- Я впечатлён вашим французским.

- Je suis impressionné par votre français.
- Je suis impressionné par ton français.
- Je suis impressionnée par votre français.
- Je suis impressionnée par ton français.

- Я оскорблён твоим вопиющим равнодушием к моим чувствам.
- Я оскорблён твоим вопиющим безразличием к моим чувствам.

Je suis offensé par ton mépris flagrant pour mes sentiments.

Благодаря твоим советам я смог добиться успеха.

Grâce à votre conseil, j'ai pu réussir.

Я больше не желаю быть твоим мужем.

Je ne désire plus être ton mari.

Позволь мне помочь тебе с твоим багажом.

Laissez-moi vous aider avec vos bagages.

По твоим оценкам, сколько времени это займёт?

Combien de temps estimez-vous que cela prendra ?

Я не хочу жить по твоим правилам.

- Je ne veux pas vivre selon tes règles.
- Je ne veux pas vivre selon vos règles.

Я хотел бы встретиться с твоим отцом.

Je voudrais voir ton père.

Извини, Джо, можно мне воспользоваться твоим телефоном?

Excuse-moi, Joe, je peux utiliser ton téléphone ?

Перед твоим домом сейчас припарковано три машины.

Il y a maintenant trois voitures garées devant ta maison.

Я могу быть твоим гидом, если хочешь.

Je peux être ton guide touristique si tu veux.

- Я бы хотел обсудить это с твоим начальником.
- Я бы хотел переговорить об этом с твоим шефом.

- J'aimerais discuter de ça avec ton patron.
- J'aimerais en discuter avec ton patron.
- J'aimerais discuter de ça avec ta patronne.
- J'aimerais discuter de ça avec ta chef.
- J'aimerais en discuter avec ton chef.
- J'aimerais en discuter avec ta patronne.
- J'aimerais discuter de ça avec ton chef.
- J'aimerais en discuter avec ta chef.

- Я знаю твоего отца.
- Я знаком с твоим отцом.
- Я знакома с твоим отцом.
- Я знаю вашего отца.

- Je connais ton père.
- Je connais votre père.

- Я познакомился с твоим отцом вчера.
- Я вчера познакомился с вашим отцом.
- Я вчера познакомился с твоим отцом.

- J'ai fait la connaissance de votre père, hier.
- J'ai fait hier la connaissance de votre père.
- J'ai fait la connaissance de ton père, hier.
- J'ai fait hier la connaissance de ton père.

- Я восхищаюсь твоим мужеством.
- Я восхищаюсь Вашим мужеством.

- J'admire ton courage.
- J'admire votre courage.

Я огорчаюсь, что не согласен с твоим мнением.

- Ça me fait mal d'être en désaccord avec ton opinion.
- Je suis au regret de ne pas être d'accord avec ton opinion.
- Je suis au regret de ne pas être d'accord avec votre opinion.

- Я к вашим услугам.
- Я к твоим услугам.

- Je me tiens à votre disposition.
- Je suis à ta disposition.
- Je suis à votre service.
- Je suis à ton service.

Я бы хотел быть твоим другом по переписке.

J'aimerais être votre correspondant.

- Сколько лет Вашим детям?
- Сколько лет твоим детям?

- Quels âges ont vos enfants ?
- De quels âges sont vos enfants ?
- Quels âges ont tes enfants ?
- De quels âges sont tes enfants ?