Translation of "вида" in French

0.013 sec.

Examples of using "вида" in a sentence and their french translations:

- Зеркало заднего вида отвалилось.
- Отвалилось зеркало заднего вида.

Le rétroviseur est tombé.

Существует два вида инсульта:

Il y a deux causes majeures des AVC :

Поезд скрылся из вида.

Le train a été perdu de vue.

- Я не переношу вида крови.
- Я не могу выносить вида крови.

- Je ne supporte pas la vue du sang.
- Je ne peux pas supporter la vue du sang.

у них диваны одинакового вида,

Ils ont le même type de canapé

Есть два вида летучих мышей

il y a deux espèces de chauves-souris

Мы потеряли его из вида.

Nous l'avons perdu de vue.

Он — противный тип подозрительного вида.

C’est un sale type à la mine patibulaire.

Бабочки этого вида уже исчезли.

Les papillons de cette sorte ont maintenant disparu.

Он потерял эту птицу из вида.

Il a perdu de vue cet oiseau.

Я не переношу вида страданий животных.

Je ne supporte pas de voir des animaux souffrir.

хотя мы делим его на два вида

même si nous le divisons en deux espèces

От вида с вершины горы захватывало дух.

La vue du sommet de la montagne était à couper le souffle.

Я потерял его из вида в толпе.

Je l'ai perdu dans la foule.

- Меня тошнит от вида крови.
- Я не выношу вида крови.
- Когда я вижу кровь, мне становится худо.

Je me sens mal quand je vois du sang.

Конкурентное преимущество людей как вида — это наш мозг.

Notre cerveau nous distingue des autres espèces.

Сколько животных каждого вида было в ковчеге Моисея?

Combien y avait-il d'animaux de chaque espèce dans l'arche de Moïse ?

Ты не должен терять из вида свою жизненную цель.

Tu ne dois pas perdre de vue ton but dans la vie.

Она махала рукой, пока поезд не скрылся из вида.

Elle agita la main jusqu'à ce que le train soit hors de vue.

От этого вида у меня по телу пробежали мурашки удовольствия.

Cette scène m'envoie des frissons de plaisir dans la colonne vertébrale.

От вида, открывшегося с вершины горы, у меня захватило дыхание.

La vue du haut de la montagne m'impressionna grandement.

- Он потерял его из вида.
- Он потерял его из виду.

Il l'a perdu de vue.

- Мы потеряли друг друга из вида.
- Мы потеряли друг друга из виду.

Nous nous sommes perdus de vue.

- В Бразилии нет вида спорта популярнее, чем футбол.
- Ни один вид спорта не популярен в Бразилии так, как футбол.

Aucun sport n'est aussi populaire que le foot au Brésil.

- Не могу видеть, как страдают животные.
- Я не переношу вида страданий животных.
- Я не могу видеть, как животные страдают.

Je ne supporte pas de voir des animaux souffrir.

- При виде моей коллекции лягушек твои волосы бы дыбом встали.
- От вида моей коллекции лягушек у тебя волосы бы дыбом встали.

La vue de ma collection de grenouilles te ferait une peur bleue.

Молодая девушка приветливого вида схватила жалкого пьяницу за руку и втащила внутрь, закрыв дверь до того, как он сообразил, что происходит.

- Une jeune femme à l'air affable prit le misérable ivrogne par la main et le tira à l'intérieur, fermant la porte avant qu'il ait le temps de prendre conscience de ce qui s'était passé.
- Une jeune femme à l'allure affable prit le misérable ivrogne par la main et l'entraîna, fermant la porte avant qu'il n'ait eu le temps de réaliser ce qui s'était passé.