Translation of "делайте" in French

0.011 sec.

Examples of using "делайте" in a sentence and their french translations:

Делайте уроки!

Faites les devoirs !

Делайте заметки.

Prenez des notes.

- Делайте это так.
- Делайте это таким образом.

- Faites-le de cette manière.
- Faites-le de cette façon.

- Делайте, что должны.
- Делайте то, что должны.

Faites ce que vous avez à faire !

Делайте уроки сами.

Effectuez vos devoirs par vous-même.

Не делайте этого!

- Ne le fais pas !
- Ne le faites pas !

Делайте что хотите.

Faites ce que vous voulez.

Делайте как хотите.

Faites comme vous voulez.

Не делайте ошибок!

Ne faites pas de fautes !

Выводы делайте сами.

Tirez vos propres conclusions.

Делайте ваши ставки!

Faites vos jeux !

Делайте что хотите!

- Fais ce que tu veux !
- Faites ce que vous voulez !

Делайте как лучше.

Faites au mieux.

Делайте это так.

- Faites ça comme ça.
- Faites-le de cette manière.

Ничего не делайте.

Ne faites rien !

Не делайте так!

Ne faites pas comme ça !

Делайте что-нибудь!

Faites quelque chose !

- Делай как хочешь.
- Делайте как Вам нравится.
- Делайте как хотите.

- Fais comme il te plaira !
- Fais comme tu veux.
- Faites comme il vous plaira.
- Faites comme vous voulez.

- Пожалуйста, не делайте этого самостоятельно.
- Пожалуйста, не делайте этого сами.

Ne le faites pas vous-mêmes, s'il vous plaît.

«Делайте более точные измерения».

« Faites de meilleures mesures. »

Делайте зарядку на улице.

Faites de l'exercice à l'extérieur.

Не делайте ничего наполовину.

Ne faites rien à moitié.

- Делай уроки.
- Делайте уроки.

Fais tes devoirs.

Не делайте плохих вещей.

Ne faites pas de mauvaises choses.

Делайте свою работу внимательнее.

Faites votre travail plus attentivement.

Не делайте ничего необдуманного.

Ne faites rien d'irréfléchi !

Делайте, что она говорит!

Faites ce qu'elle dit !

Делайте, что я говорю.

Faites ce que je dis.

Делайте, что он говорит!

Faites ce qu'il dit !

Эй, не делайте этого!

Hé, ne faites pas ça !

Не делайте ничего неэтичного.

Ne faites rien de contraire à l'éthique.

- Никогда больше так не делайте.
- Никогда больше не делайте ничего подобного.

Ne faites plus jamais de choses comme celle-là.

- Делай что говорят.
- Делайте что говорят.
- Делай как говорят.
- Делайте как говорят.

- Fais comme on te dit de faire.
- Fais comme on te dit.
- Faites comme on vous dit.

Делайте что хотите. Воля ваша.

Faites comme vous voulez. Cela dépend de vous.

Не делайте вид, что удивлены.

- Ne faites pas comme si vous étiez surpris.
- Ne faites pas comme si vous étiez surprise.
- Ne faites pas comme si vous étiez surprises.

Никогда так больше не делайте!

- Ne refais jamais ça !
- Ne refaites jamais ça !

Просто делайте, что я говорю.

Faites juste ce que je dis !

Делайте то, что считаете правильным.

Faites ce que vous croyez juste.

Меньше говорите и больше делайте.

Parlez moins et faites-en plus.

Никогда больше так не делайте.

Ne faites plus jamais de choses comme celle-là.

Делайте, что он вам говорит.

Faites ce qu'il vous dit.

Делайте, что я вам говорю.

Faites ce que je vous dis.

- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.

- Faites ça comme ça.
- Fais-le de cette manière.
- Faites-le de cette manière.
- Fais-le ainsi.
- Faites-le ainsi.

- Делайте как знаете!
- Поступайте как знаете!
- Делайте как считаете нужным!
- Поступайте как считаете нужным!

Faites comme bon vous semble !

- Не делай этого!
- Не делайте этого!

- Ne le fais pas !
- Ne le faites pas !

- Делай как говорят.
- Делайте как говорят.

Fais comme on te dit de faire.

- Делай что хочешь.
- Делайте что хотите.

- Fais ce que tu veux.
- Faites ce que vous voulez.

Не делайте таких ошибок по невнимательности.

Ne faites pas une telle erreur de négligence.

Делайте как хотите, мне всё равно!

Faites comme vous voulez, ça m'est égal !

- Делай как хочешь.
- Делайте как хотите.

- Fais comme bon te semble.
- Fais comme il te plaira !
- Fais comme tu veux.
- Fais comme ça te chante.
- Faites comme ça vous chante.

- Не делай глупостей.
- Не делайте глупостей.

- Ne fais rien de stupide.
- Ne faites rien de stupide.

- Делай что говорят.
- Делайте что говорят.

Fais comme on te dit.

Делайте двойной интервал после каждого предложения.

Laissez une double espace après chaque phrase.

- Записывайте.
- Делайте заметки.
- Записывай.
- Делай заметки.

- Prends des notes.
- Prenez des notes.

Не делайте то, что говорил Том.

Vous n'avez pas à faire ce que Tom dit.

- Не делайте ошибок!
- Не делай ошибок!

Ne faites pas de fautes !

- Просто делайте свою работу.
- Просто работайте.

- Fais juste le boulot.
- Faites simplement le travail.

Не делайте слишком много дел одновременно.

Ne faites pas trop de choses en même temps.

Никогда больше не делайте ничего подобного.

Ne faites plus jamais de choses comme celle-là.

- Не делай этого.
- Не делайте этого.

- Ne fais pas cela.
- Ne fais pas ça.
- Ne faites pas ça.

- Делай что хочешь!
- Делайте что хотите!

- Fais ce que tu veux !
- Fais ce qu'il te plait !
- Fais ce que tu veux !
- Faites ce que vous voulez !

- Сделайте что-нибудь!
- Делайте что-нибудь!

Faites quelque chose !

Не делайте ничего, о чём пожалеете.

Ne faites rien que vous regretterez.

Но ничего не делайте, потому что

Mais ne fais pas quelque chose juste parce que

Не делайте эти ошибки, следуйте им,

Ne faites pas ces erreurs, suivez-les,

но делайте это два года подряд.

mais faites-le pendant deux années consécutives.

не делайте теневой тактики партнерской ссылки.

ne faites pas de tactiques d'affiliation de lien louches.

- Не делайте вид, что мы с вами знакомы!
- Не делайте вид, будто вы меня знаете!

Ne faites pas comme si vous me connaissiez !

- Делайте, что мать говорит.
- Делай, что мать говорит.
- Делайте, что мама говорит.
- Делай, что мама говорит.

- Fais ce que dit ta mère.
- Faites ce que dit votre mère.

- Не делай это здесь.
- Не делайте это здесь.
- Не делай этого здесь.
- Не делайте этого здесь.

- Ne faites pas ça ici.
- Ne fais pas ça ici.

Смотрите на меня и делайте то же.

- Regarde-moi et fais de même.
- Regardez-moi et faites de même.
- Regarde-moi et fais à l'identique.
- Regardez-moi et faites à l'identique.

Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят!

Arrêtez de vous plaindre et faites ce qu'on vous dit !

Что он вам скажет, то и делайте.

- Fais quoi qu'il te dise de faire.
- Faites quoi qu'il te dise de faire.
- Faites quoi qu'il vous dise de faire.

- Не делайте из мухи слона.
- Не суетитесь.

- N'en faites pas toute une histoire.
- N'en faites pas un fromage.

Не делайте так! Это глупо и опасно.

Ne le faites pas ! C'est stupide et dangereux.

Отец всегда говорит: "Делайте по своим способностям".

Père dit toujours : « Fais de ton mieux. »

Кончайте жаловаться и быстро делайте свою работу.

Arrêtez de vous plaindre et faites le travail rapidement.

Что он тебе скажет, то и делайте.

Faites quoi qu'il te dise de faire.

но не делайте этого для Google love.

mais ne le faites pas pour l'amour de Google.

Думайте надолго, и не делайте краткосрочных трюков

Pensez à long terme, et ne fais pas de trucs à court terme

- Не делайте ничего наполовину.
- Не оставляйте дела недоделанными.
- Не бросайте дела на середине.
- Не делайте дела наполовину.

Ne laissez pas les choses à moitié terminées.

- Делай, как я говорю.
- Делай, как я тебе говорю.
- Делайте, как я говорю.
- Делайте, как я вам говорю.

Fais comme je te dis.

Делайте вещи так, чтобы их можно было разобрать.

Concevez-le en incluant la possibilité du désassemblage.

- Не делай ничего наполовину.
- Не делайте ничего наполовину.

- Ne fais rien à moitié.
- Ne faites rien à moitié.

- Просто делай свою работу.
- Просто делайте свою работу.

- Fais simplement ton travail !
- Contente-toi de faire ton boulot !
- Contente-toi de faire ton travail !
- Contentez-vous de faire votre travail !
- Faites simplement votre travail !
- Contentez-vous de faire votre boulot !
- Faites simplement le travail.