Translation of "начало" in French

0.010 sec.

Examples of using "начало" in a sentence and their french translations:

- Хорошее начало!
- Хорошенькое начало!

- C'est mal parti !
- Ça commence bien !
- Ça promet !

- Хорошее начало.
- Это хорошее начало.

C'est un bon début.

- Это начало года.
- Сейчас начало года.

- C'est le début de l'année.
- C'est le commencement de l'année.

Начало зимы.

Le début de l'hiver.

Хорошее начало!

C'est un bon début !

Когда начало?

Quand est-ce que ça commence ?

Плохое начало!

C'est mal parti !

Хорошее начало.

C'est un bon démarrage.

Неплохое начало.

Ce n'est pas un mauvais départ.

Начало плохое.

Ça commence mal.

- Лиха беда начало.
- Хорошее начало - половина дела.
- Доброе начало полдела откачало.

- Commencer, c'est avoir à moitié fini.
- Bien commencé est à moitié fait.

- Лиха беда начало.
- Начало - это всегда сложно.

- Tous les commencements sont difficiles.
- Tout début est difficile.
- Chaque début est difficile.

- Лиха беда начало.
- Хорошее начало - половина дела.

Commencer, c'est avoir à moitié fini.

- Это начало новой эпохи.
- Это начало новой эры.

- C'est le début d'une nouvelle ère.
- C'est le début d'une ère nouvelle.

Это только начало

ce n'est que le début

Но начало хорошее.

Mais c'est un bon début.

Это начало конца!

C'est le commencement de la fin !

Начало - половина дела.

Commencer, c'est déjà la moitié de la tâche.

Это только начало.

- Ce n'est que le début.
- Ce n'est que le commencement.

Это плохое начало.

C'est un mauvais début.

Колесо начало крутиться.

La roue commença à tourner.

Жизнь - начало смерти.

La vie est le début de la mort.

Начало истории интересное.

Le début de l'histoire était intéressant.

Это начало конца.

C'est le début de la fin.

Сейчас начало весны.

Nous sommes au début du printemps.

Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.

Tout fut par lui, et sans lui rien ne fut.

Любопытство — начало культурной позиции.

La curiosité est le début d'une attitude culturelle.

это было только начало

Ce n'était que le début

Давайте посмотрим на начало.

Regardons le début.

Это было только начало.

- Ce n'était que le commencement.
- Ce n'était que le début.

Начало истории было интересным.

Le début de l'histoire était intéressant.

Ему начало становиться страшно.

Il commença à avoir peur.

Хорошее начало - половина дела.

Chose bien commencée est à demi achevée.

Безделье - начало всех пороков.

- L'oisiveté est mère de tous les vices.
- La paresse est le divan du diable.
- La paresse est mère de tous les vices.

- Стало светать.
- Начало светать.

- Le jour commença à se lever.
- Le jour se fit.
- Il se fit jour.

Это яблоко начало загнивать.

Cette pomme a commencé à pourrir.

- Начало рассветать.
- Забрезжил рассвет.

Il se mit à faire jour.

Бог - начало всех вещей.

Dieu est le commencement de toutes choses.

И это только начало.

Et ce n'est que le début.

Это яблоко начало гнить.

Cette pomme a commencé à pourrir.

Это начало нашего приключения.

C'est le début de notre aventure.

- Хорошее начало - половина дела.
- Хорошее начало – половина дела.
- Хоро́шее нача́ло полде́ла откача́ло.

Commencer, c'est avoir à moitié fini.

А площадь — начало городской жизни.

Un parvis est le début de la vie urbaine.

Его здоровье сейчас начало ухудшаться.

Sa santé commence à décliner à présent.

Откуда берёт начало эта река?

Où se situe la source de ce fleuve ?

- Колесо закрутилось.
- Колесо начало крутиться.

La roue commença à tourner.

Надеюсь, это начало прекрасной дружбы.

J'espère que c'est le début d'une belle amitié.

Хорошее начало предвещает хороший конец.

Bon début promet bonne fin.

Это было бы хорошее начало.

Ça serait un bon début.

- Его здоровье сейчас начало ухудшаться.
- Его здоровье начало ухудшаться.
- Его здоровье пошло на убыль.

- Sa santé commence à décliner à présent.
- Sa santé a commencé à décliner.

Эта история берёт своё начало тогда,

Elle débute au commencement de tout,

Инь — женское начало, а ян — мужское.

Le yin est féminin et le yang est masculin.

Йога берёт своё начало в Индии.

Le yoga vient de l'Inde.

- Во сколько начинается?
- Во сколько начало?

- À quelle heure ça commence ?
- À quelle heure ça commence ?

Середина ночи уже начало нового дня.

Le milieu de la nuit est déjà le début d'un nouveau jour.

У всего есть начало и конец.

Tout a un début et une fin.

начало учреждения или вы являетесь основателем,

si le démarrage d'une agence ou vous êtes un fondateur,

что значит «Хорошее начало — это половина успеха».

ce qui veut dire : « Bien débuter, c'est déjà réussir à moitié. »

самая сложная часть — отрыв от земли, начало,

la partie la plus délicate est le décollage, le début,

Она берёт своё начало в галерее Серпентайн.

Il a commencé à la Galerie Serpentine de Londres,

Подобные идеи и программы — всего лишь начало.

Mais ces idées et programmes ne sont qu'un début.

Изменения окружающей среды дают начало новым видам.

Les changements environnementaux donnent naissance à de nouvelles espèces.

- Ты это затеял.
- Ты положил этому начало.

- Tu étais celui qui était derrière ça.
- Tu étais celle qui était derrière ça.
- Vous étiez celui qui était derrière ça.
- Vous étiez celle qui était derrière ça.

Всё, что имеет начало, имеет и конец.

Tout ce qui a un commencement a également une fin.

Это обычай берёт начало в периоде Эдо.

Cette coutume remonte à la période Edo.

Смерть - это одновременно и конец, и начало.

La mort est à la fois la fin et le commencement.

Дух патриотизма берет свое начало в семейной любви.

C'est dans l'amour de son foyer que l'amour de sa patrie prend sa source.

Григорианский календарь берёт своё начало от рождества Христова.

- Le calendrier grégorien prend pour référence la naissance du Christ.
- Le calendrier grégorien prend pour origine la naissance du Christ.

- Это начало конца!
- Это может быть началом конца.

C'est le commencement de la fin !

Всё то, что имеет начало, имеет и конец.

Toutes les choses ont une fin.

на самом деле это только начало очень важного заболевания

ce n'est en fait que le début d'une maladie très importante

- Его здоровье начало ухудшаться.
- Его здоровье пошло на убыль.

Sa santé a commencé à décliner.

- Небо начало темнеть.
- Небо стало темнеть.
- Небо начинало темнеть.

Le ciel commençait à s'assombrir.

Каждое утро прекрасно. Потому что каждое утро - это начало.

Chaque matin est bien. Parce que chaque matin est un début.

- Я начал блевать.
- Меня начало тошнить.
- У меня началась рвота.

- Je me mis à vomir.
- Je me suis mis à vomir.