Translation of "бороться" in French

0.010 sec.

Examples of using "бороться" in a sentence and their french translations:

- Вы должны бороться.
- Ты должен бороться.
- Ты должна бороться.

- Tu dois te battre !
- Il faut que tu te battes !

- Продолжай сражаться.
- Продолжайте сражаться.
- Продолжай бороться.
- Продолжайте бороться.

- Continue à lutter.
- Continuez à lutter.

Я должен бороться.

- Il me faut me battre.
- Je dois me battre.

Жить - значит бороться.

- Vivre, c'est combattre.
- Vivre, c'est lutter.

Бороться с наркотиками - всё равно что бороться с воздухом.

Lutter contre la drogue, c'est comme lutter contre l'air.

Он не может бороться.

Il ne peut pas lutter.

Значит, будем бороться? Ладно, давайте.

On l'affronte ? C'est parti.

бороться вместе с остальными 88%.

qu'il faudrait y œuvrer avec les 88% restants.

и бороться с климатическими изменениями,

pour se battre en commun,

Йога помогает бороться со стрессом.

Le yoga aide pour lutter contre le stress.

Я буду бороться до смерти.

Je combattrai à mort.

Я намерен бороться до конца.

J'ai l'intention de lutter jusqu'à la fin.

где ваш бизнес начинает бороться

où votre entreprise commence à lutter

вместо того, чтобы бороться с национализмом.

au lieu de mener cette bataille polarisante contre le nationalisme.

Им придется бороться самим за себя.

Et devront se débrouiller seuls.

- Я устал сражаться.
- Я устал бороться.

- Je n'en peux plus de me battre.
- Je n'en peux plus de combattre.

- Том будет бороться.
- Том будет драться.

Tom se battra.

- Ты должен продолжать драться.
- Вы должны продолжать драться.
- Ты должен продолжать бороться.
- Вы должны продолжать бороться.

- Tu dois continuer à te battre.
- Vous devez continuer à vous battre.

«Если вы хотите бороться с глобальным потеплением,

« Pour vous attaquer au changement climatique,

и через некоторое время они начали бороться

et après un certain temps, ils ont commencé à se battre

Необходимо бороться против СПИДа всеми имеющимися средствами.

Il est nécessaire de combattre le SIDA quelles que soient les armes entre nos mains.

Они продолжили бороться, несмотря на полученные ранения.

Bien que blessés, ils continuèrent de se battre.

- Мы должны помочь тем, кто пытается бороться с зависимостью.
- Мы должны помочь тем, кто пытается бороться за независимость.

Nous devons aider ceux qui essayent de lutter contre une dépendance.

Это неверное решение. Не пытайтесь бороться с природой!

C'était un mauvais choix. N'affrontez pas la nature !

Позитивное отношение — это то, за что стоит бороться,

La positivité est une chose qui vaut la peine de se battre,

Так как же нам бороться с этим вирусом?

Alors, comment pouvons-nous lutter contre ce virus?

У нас нет средств, чтобы с этим бороться.

Nous n'avons pas les moyens de lutter contre ça.

Но я и не хочу больше с ней бороться.

Mais je ne veux plus le surmonter.

он на свободе смог бороться за исход своего дела.

il a pu se défendre dans son affaire de l'extérieur.

Пончик не может избежать атаки, но он может бороться...

Il ne peut s'échapper, mais il peut riposter

У нас не было другого выбора, кроме как бороться.

Nous n'avions pas d'autres choix que de nous battre.

Мы должны помочь тем, кто пытается бороться с зависимостью.

Nous devons aider ceux qui essayent de lutter contre une dépendance.

- Я буду сражаться.
- Я буду драться.
- Я буду бороться.

Je me battrai.

- Я хотел драться.
- Я хотел бороться.
- Я хотел сражаться.

Je voulais me battre.

достаточно смелых, чтобы ставить высокие цели и бороться за них,

qui sont assez audacieux pour voir grand et se battre avec acharnement,

Дей. Как мы можем бороться с этим вирусом так серьезно?

Demi. Comment lutter si sérieusement contre ce virus?

- Я не хочу с тобой драться.
- Я не хочу с вами драться.
- Я не хочу с тобой бороться.
- Я не хочу с вами бороться.

- Je ne veux pas me battre avec vous.
- Je ne veux pas me battre avec toi.

что если они не начнут бороться — сильнее, чем можно себе представить, —

qu'à moins qu'ils commencent à se battre, à se battre vraiment,

Кроме того, наше государство недостаточно сильное, чтобы бороться с короной месяцами.

De plus, notre État n'est pas assez fort pour lutter contre la couronne pendant des mois.

Некоторые из этих стран показали, что они готовы бороться за нее.

L'un de ces pays a démontré qu'il est prêt à se battre.

Первое, что нужно сделать в этой ситуации, это бороться с чувством паники.

La première chose à faire dans cette situation, c'est de ne pas paniquer.

Ну ладно, так оно и есть, нам просто придется с этим бороться ».

Eh bien, c'est comme ça que ça se passe, nous devrons juste nous battre.

- Я здесь не для того, чтобы бороться.
- Я здесь не для того, чтобы драться.

- Je ne suis pas là pour me bagarrer.
- Je ne suis pas là pour me battre.

Есть моменты, когда ты должен бороться за то, что правильно, даже с риском для собственной жизни.

Il y a des moments où vous devez vous battre pour ce qui est juste, même si c'est au péril de votre vie.

Этот опыт убеждает меня в том, что партнёрство между исламом и Америкой должно быть основано на том, чем ислам является, а не на том, чем не является. И я считаю это частью моей ответственности как президента Соединённых Штатов — бороться против негативных стереотипов об исламе, где бы они ни появились.

Cette expérience guide ma conviction que le partenariat entre l'Amérique et l'Islam doit être fondé sur ce que l'Islam est, non sur ce qu'il n'est pas. Et je considère qu'il est de ma responsabilité en tant que Président des États-Unis de combattre les stéréotypes négatifs sur l'Islam, partout où ils apparaissent.