Translation of "равно" in French

0.015 sec.

Examples of using "равно" in a sentence and their french translations:

- Это всё равно.
- Всё равно.

C'est égal.

- Тебе всё равно?
- Вам всё равно?

- N'en as-tu rien à faire ?
- N'en avez-vous rien à faire ?

- Мне всё равно.
- Мне все равно.

Ça m'est égal.

Всё равно.

- Peu importe.
- C'est sans importance.

Всё равно!

- Peu importe !
- Qu'importe !
- C'est indifférent !

Если а равно b, а b равно c, то а равно с.

Si a = b et b = c, alors a = c.

- Ты всё равно проиграешь.
- Вы всё равно проиграете.

- Vous perdrez de toute façon.
- Tu perdras de toute façon.

Мне всё равно.

Pour moi...

2x6 равно 12.

2 x 6 font 12.

Нам всё равно.

On s'en fiche.

Всё равно спасибо!

Merci quand même !

Мне всё равно!

- Ça m'est égal.
- Peu me chaut !

Мне все равно.

Ça m'est égal.

Им всё равно.

- Ils s'en fichent.
- Elles ne s'en soucient pas.
- Elles s'en fichent.

Всё равно что.

C'est indifférent.

Тебе всё равно?

N'en as-tu rien à faire ?

Вам всё равно?

N'en avez-vous rien à faire ?

Всё равно спасибо.

- Merci tout de même.
- Merci quand même.

- Мне всё равно надо вставать.
- Мне всё равно вставать.

Il faut que je me lève de toute façon.

- Мне всё равно.
- Мне все равно.
- Меня не колышет.

- Ça m'est égal.
- Je m'en fous.

- Я его всё равно люблю.
- Я всё равно его люблю.

- Toutefois, je l'aime.
- Je l'aime quand même.
- Je l'aime tout de même.

- Один плюс два равно трём.
- Один плюс два равно три.

Un plus deux égale trois.

- Мне бы было всё равно.
- Мне было бы всё равно.

Ça me serait égal.

- Мне всё равно, какую ты выберешь.
- Мне всё равно, какой ты выберешь.
- Мне всё равно, какое ты выберешь.
- Мне всё равно, какого ты выберешь.
- Мне всё равно, какой вы выберете.
- Мне всё равно, какую вы выберете.
- Мне всё равно, какое вы выберете.
- Мне всё равно, какого вы выберете.

- Peu m'importe laquelle tu choisis.
- Lequel vous choisissez m'est égal.

Мне абсолютно всё равно!

Ça m'est complètement égal !

Мне вообще всё равно.

Il ne m'en chaut guère.

Мне всё равно, ясно?

Ça m'est égal, d'accord ?

Ему не всё равно.

Il s'en soucie.

Ты всё равно проиграешь.

Tu perdras de toute façon.

Вы всё равно проиграете.

Vous perdrez de toute façon.

Идея всё равно дурацкая.

L'idée est stupide de toute façon.

Мне было все равно.

Je m'en foutais.

и мне все равно.

et je m'en fous.

- Шестью три равняется восемнадцати.
- Шесть на три равно восемнадцати.
- Шесть на три равно восемнадцать.
- Шестью три равно восемнадцати.

Six fois trois égale dix-huit.

- Я всё равно не хотел есть.
- Мне всё равно есть не хотелось.
- Я всё равно был не голодный.

Je n'avais pas faim de toute façon.

- Я всё равно не хотел идти.
- Я всё равно не хотел туда идти.
- Я всё равно не хотел ехать.
- Я всё равно не хотел туда ехать.

Je ne voulais pas y aller de toute façon.

- Выбери три книги, всё равно какие.
- Выберите три книги, всё равно какие.

Peu importe lesquels, choisis juste trois livres.

- Я всё равно не хотел идти.
- Я всё равно не хотел ехать.

Je ne voulais pas y aller de toute façon.

- Делай как хочешь, мне всё равно!
- Делайте как хотите, мне всё равно!

Faites comme vous voulez, ça m'est égal !

Наше время равно скорости света

Notre temps est égal à la vitesse de la lumière

Десять минус два равно восемь.

Deux ôtés de dix font huit.

Пять плюс три равно восемь.

Cinq plus trois font huit.

Я её всё равно люблю.

- Je l'aime quand même.
- Je l'aime malgré tout.

Мы всё равно все умрём.

De toute façon on va tous mourir.

Если честно, мне всё равно.

Franchement, je m'en fiche.

Он всё равно это сделал.

Il l'a fait quand même.

Она всё равно это сделала.

Elle l'a fait malgré tout.

Она всё равно хотела пойти.

Elle voulait sortir, de toutes façons.

Я всё равно её люблю.

Je l'aime quand même.

Мне было правда всё равно.

Je ne m'en souciais vraiment pas.

Пять плюс два равно семь.

Cinq plus deux égalent sept.

Мы его всё равно съедим.

Nous le mangerons quand même.

Мне как-то всё равно.

Je m'en fiche un peu.

Я всё равно тебя люблю!

Je t'aime quand même !

Я тебя всё равно люблю.

- Je t'aime quand même.
- Je vous aime quand même.

Я его всё равно люблю.

Je l'aime quand même.

Я всё равно его люблю.

Je l'aime quand même.

Ему было не всё равно.

- Il s'en souciait.
- Il s'en est soucié.

вам все равно нужно общаться

vous avez encore besoin de communiquer

Как предприниматель, мне все равно

En tant qu'entrepreneur, je m'en fiche

- У вас всё равно ничего не получится.
- У вас всё равно ничего не выйдет.
- У вас всё равно не получится.

De toute façon, vous n’y arriverez pas.

- Мне она всё равно никогда не нравилась.
- Мне он всё равно никогда не нравился.
- Мне оно всё равно никогда не нравилось.
- Мне это всё равно никогда не нравилось.

Je ne l'ai jamais apprécié, de toutes façons.

- Мне всё равно, пойдёшь ты или нет.
- Мне всё равно, поедешь ты или нет.
- Мне всё равно, пойдёте вы или нет.
- Мне всё равно, поедете вы или нет.

Je m'en fiche si tu y vas ou non.

- Мне всё равно тот никогда не нравился.
- Мне всё равно та никогда не нравилась.
- Мне всё равно то никогда не нравилось.

Je n'ai jamais aimé celui-là de toutes façons.

- Шестью три будет восемнадцать.
- Шестью три равняется восемнадцати.
- Шесть на три равно восемнадцати.
- Шесть на три равно восемнадцать.
- Шестью три равно восемнадцати.

Six fois trois égale dix-huit.

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.
- Придёт он или нет, мне всё равно.

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

- Мне она всё равно никогда не нравилась.
- Я её всё равно никогда не любил.

Je ne l'ai jamais aimée, de toute façon.

я все равно достаю... ...рыхлый снег!

j'ai toujours... cette belle poudre !

Нам должно быть не всё равно,

Nous devons nous en soucier,

оно не исчезнет но все равно

ça ne disparaîtra pas mais de toute façon

Но денег все равно не хватало.

Seul l'argent était rare.

3 умножить на 5 равно 15.

3 multiplié par 5 égal 15.

Всё равно, мне это не нравится.

De toute façon, ça ne me plait pas.

Ей всё равно, как она одета.

- Elle se fiche de comment elle s'habille.
- Comment elle s'habille lui est indifférent.

Мне всё равно, что говорят люди.

Je ne me soucie pas de ce que les gens disent.

Мне всё равно, что он говорит.

Peu m'importe ce qu'il dit.

Мой план всё равно лучше твоего.

Mon plan est toujours meilleur que le tien.

Делайте как хотите, мне всё равно!

Faites comme vous voulez, ça m'est égal !

Мне всё равно, какую ты выберешь.

Peu m'importe laquelle tu choisis.

Мне всё равно, что думают люди.

- Peu m'importe ce que les gens pensent.
- Je me fiche de ce que les gens pensent.
- Je n'ai cure de ce que les gens pensent.

Мне все равно, где ты обедаешь.

- Je me fiche de savoir où vous dînez.
- Je me fiche de savoir où tu dînes.

Мне всё равно, что ты думаешь.

- Je me fiche de ce que tu penses.
- Je n'ai cure de ce que vous pensez.
- Peu m'importe ce que tu penses.