Translation of "Отойди" in French

0.003 sec.

Examples of using "Отойди" in a sentence and their french translations:

Отойди!

Écarte-toi !

Отойди.

- Recule !
- Écarte-toi.

- Отойди.
- Отодвинься.

Recule !

Отойди оттуда.

Éloigne-toi de là.

- Отойди в сторону, пожалуйста.
- Отойди в сторонку, пожалуйста.

Mets-toi de côté, je te prie.

Отойди от двери.

Éloigne-toi de la porte.

- Отойди, пожалуйста.
- Отойдите, пожалуйста.

- Veuillez reculer.
- Recule, s'il te plaît.

- Отойди.
- Сделай шаг назад.

- Recule !
- Reculez !

- Посторонитесь, пожалуйста.
- Отойди в сторону, пожалуйста.

- Veuillez vous mettre de côté.
- Mets-toi de côté, je te prie.

- Отойди от меня!
- Уйди от меня!

- Lâche-moi !
- Éloigne-toi de moi !
- Éloignez-vous de moi !
- Lâchez-moi !

- Уходи!
- Отойди!
- Уходи.
- Иди отсюда.
- Вали отсюда.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Посторонитесь.
- Посторонись.
- Отойди.
- Отойдите.
- Отодвинься.
- Отодвиньтесь.
- Отвали.
- Отвяжись.
- Отстань.

- Recule !
- Reculez.
- Retire-toi !
- Retirez-vous.
- Cassez-vous.

- В сторону.
- Отойди в сторону.
- Отойдите в сторону.
- Посторонитесь.
- Посторонись.

- Écarte-toi !
- Écartez-vous !

- Отойди на всякий случай подальше.
- Отойдите на всякий случай подальше.

- Éloigne-toi le plus possible pour assurer ta sécurité.
- Éloignez-vous le plus possible pour vous mettre en lieu sûr.
- Décampe le plus loin possible pour te mettre en sûreté.
- Décampez le plus loin possible pour vous mettre en sûreté.

Когда Александр Великий обратился к нему с приветствием и спросил, не желает ли он чего-нибудь, Диоген ответил: «Да, отойди немного — ты загораживаешь мне солнце».

Alexandre le rencontra et lui dit : « Demande-moi ce que tu veux et tu l'auras. » Il lui répondit : « Ôte-toi de mon soleil ! »