Translation of "шаг" in French

0.008 sec.

Examples of using "шаг" in a sentence and their french translations:

- Это важный шаг.
- Это серьёзный шаг.

C'est un pas important.

- Я ускорила шаг.
- Я ускорил шаг.

J'ai accéléré le pas.

- Ты ускорил шаг.
- Ты ускорила шаг.

Tu as accéléré le pas.

- Я сделал шаг назад.
- Я отступил на шаг.

J'ai fait un pas en arrière.

И второй шаг:

Deuxièmement :

Он ускорил шаг.

Son rythme s'accélérait.

Сделай шаг вперёд.

- Fais un pas en avant.
- Avancez d'un pas.

Это большой шаг.

C'est une grande étape.

Том ускорял шаг.

- Tom accélérait le pas.
- Tom a accéléré le pas.

Мэри ускоряла шаг.

Marie accélérait le pas.

Мы ускоряли шаг.

Nous accélérions le pas.

Том ускорил шаг.

Tom a accéléré le pas.

Она ускорила шаг.

- Elle a accéléré le pas.
- Vous avez accéléré le pas.

Мэри ускорила шаг.

Marie a accéléré le pas.

Мы ускорили шаг.

Nous avons accéléré le pas.

Вы ускорили шаг.

Vous avez accéléré le pas.

Они ускорили шаг.

Ils ont accéléré le pas.

Это важный шаг.

C'est un pas important.

Это первый шаг.

C'est le premier pas.

Я ускорял шаг.

- Je pressais le pas.
- J'accélérais le pas.

Сделайте шаг вперёд.

Avancez d'un pas.

- Первый шаг сделала она.
- Она сама сделала первый шаг.

C'est elle qui fit le premier pas.

Он сделал шаг вперёд.

- Il fit un pas en avant.
- Il a fait un pas en avant.

Первый шаг - самый трудный.

Le premier pas est le plus difficile.

- Отойди.
- Сделай шаг назад.

- Recule !
- Reculez !

Том отступил на шаг.

Tom a reculé d'un pas.

Малыш сделал первый шаг.

Le bébé fit son premier pas.

Том сделал шаг вперёд.

Tom fit un pas en avant.

Это большой шаг назад.

C'est un grand pas en arrière.

Они сделали шаг вперёд.

Ils ont fait un pas en avant.

И сделайте противоположный шаг.

Et fais le ton opposé.

- От гения до безумства - один шаг.
- От гения до безумия - один шаг.
- От гениальности до безумия - один шаг.

- Un génie n'est que quelqu'un qui a échappé à la folie.
- Entre le génie et la folie, il n'y a qu'un pas.

Второй шаг: забейте на это.

Étape deux : Se foutre totalement de ces choses-là.

Шаг первый. Найдите одного человека.

Étape 1 : Trouvez une personne.

Это шаг в правильном направлении.

C'est un pas dans la bonne direction.

Позвольте нам сделать первый шаг.

Laissez-nous faire le premier pas !

Первый шаг всегда самый трудный.

C'est le premier pas qui compte.

Ребёнок сделал свой первый шаг.

Le bébé fit son premier pas.

Том сделал шаг в сторону.

Thomas fit un pas de côté.

Позволь нам сделать первый шаг.

Laisse-nous faire le premier pas !

третий шаг создать электронное письмо

la troisième étape serait soit vous créez un email

Дилемма – это жизненный перекрёсток, где первый шаг значит первый шаг в неверном направлении.

Un dilemme est un carrefour dans la vie où le premier pas est le premier pas dans la mauvaise direction.

Шаг первый: решите, что вас раздражает.

Étape un : décider ce qui nous embarrasse.

Но пусть это был малюсенький шаг,

Mais même si ce n'était qu'un petit pas,

И первый шаг к поиску пути —

Et la première étape pour trouver votre voie,

Но потом нужно сделать шаг назад

Mais ensuite, il faut prendre du recul

Ещё один шаг - и ты покойник.

Un pas de plus et tu es un homme mort.

От великого до смешного один шаг.

- Du sublime au ridicule, il n'y a qu'un pas.
- Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas.

Том всегда на шаг впереди нас.

Tom a toujours une longueur d'avance sur nous.

- Том сделал шаг назад.
- Том отступил.

Tom démissionna.

Каждый шаг давался ему с трудом.

Chaque étape lui était difficile.

Каждый шаг давался ей с трудом.

- Chaque étape était difficile pour elle.
- Chaque étape lui fut difficile.

внедрить его в свой бизнес-шаг

implémentez-le dans votre démarche d'entreprise

шаг на видео должен быть логичным.

la hauteur de la vidéo devrait être logique.

Первый шаг: решите, на что вам плевать.

Étape un : déterminer ce dont on se fout totalement.

Ваше знание — это первый шаг к решению.

Votre prise de conscience est la première étape de la solution.

Следующий шаг в создании более значимых встреч —

La prochaine étape pour établir des rassemblements courants pleins de sens

и этот шаг завершил тяжелейшую часть восхождения.

et ceci a clôturé mon ascension la plus difficile.

Ты тихо плыла, делая шаг за шагом.

Tu prenais ton temps, et faisais un pas à la fois.

Один неверный шаг, и гиены ее схватят.

Une seule erreur et les hyènes l'attraperont.

Дети совершают этот шаг день за днём —

Quand nous étions enfants, nous le faisions tout le temps.

Почему обязательно парни должны делать первый шаг?

Pourquoi faut-il toujours que ce soit les garçons qui fassent le premier pas ?

От величественного до смешного всего один шаг.

Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas.

Они сделали шаг по направлению к нам.

Ils ont fait un pas vers nous.

но тот же шаг, который тогда работал.

mais le même ton que travaillé à l'époque fonctionne maintenant.

они дают вам инструкции, шаг за шагом.

ils te donnent le instructions, étape par étape.

и сделать ваше видео шаг действительно запутанный.

et faire votre vidéo terrain vraiment déroutant.

Советский Союз сделал шаг, которого никогда не видели

L'Union soviétique a fait un pas encore jamais vu

Это был большой шаг для моей маленькой человечности

Ce fut un grand pas pour ma petite humanité

Вот она уходит, шаг за шагом, чинно шествует.

Et la voilà qu'elle se balade comme un bipède.

Ещё шаг - и я бы свалился со скалы.

Un pas de plus, et je serais tombé de la falaise.

Ни с места! Двинешься хоть на шаг — убью!

Plus un geste ! Tu fais un pas et je te tue !

Иногда нам нужно сделать шаг назад и подумать.

Parfois, nous devons reculer d'un pas et réfléchir.

У лошадей три аллюра: шаг, рысь и галоп.

Les chevaux ont trois allures : le pas, le trot et le galop.

Том сделал шаг в сторону, чтобы пропустить Мэри.

Thomas fit un pas de côté pour laisser passer Marie.

он покажет вам шаг за шагом, как некоторые

il vous montrera pas à pas comment certains

шаг за шагом, а затем они начнут расти

par étape, puis ils commenceront à grandir

шаг на заднем конце для всех повторных маркеров

le terrain à l'arrière pour tout le re-markerting

Шаг второй. Выполняйте с ним правило не применять английский.

Étape 2 : Parlez à cette personne seulement dans la langue apprise.

Посмотрите, что случилось, когда он просто сделал шаг вперед.

Voyez ce qui s'est passé quand il a juste fait un pas en avant.

Он слишком устал, чтобы сделать ещё хоть один шаг.

Il est trop fatigué pour même faire un pas de plus.

Я решил идти к своим целям шаг за шагом.

J'ai décidé d'atteindre mes objectifs petit à petit.

Сегодня мы на краю пропасти, завтра - сделаем шаг вперёд.

Aujourd'hui, nous nous tenons au bord de l'abîme, demain, nous ferons un pas en avant.