Translation of "Везёт" in French

0.006 sec.

Examples of using "Везёт" in a sentence and their french translations:

- Как тебе везёт!
- Везёт же тебе!
- Везёт тебе!

Comme tu as de la chance !

- Как тебе везёт!
- Везёт же тебе!
- Везёт тебе!
- Везёт вам!
- Везёт же вам!
- Везука тебе!
- Везука!

- Quelle chance tu as !
- Quelle chance vous avez !
- Comme tu as de la chance !
- Comme vous avez de la chance !

- Нам очень везёт.
- Нам действительно везёт.

Nous avons vraiment de la chance.

Ей везёт.

- Elle est chanceuse.
- Elle est chançarde.

Не везёт!

- C'est vraiment pas de chance !
- Pas de veine !

Вам везёт.

Vous avez de la chance.

Мне везёт?

Ai-je de la chance ?

Им везёт.

- Ils sont chanceux.
- Ils ont de la chance.

Новичкам везёт.

C'est la chance du débutant.

Мне везёт.

J'ai de la chance.

Вам везёт?

Avez-vous de la chance ?

Нам везёт.

On a eu du pot.

Вам везёт!

Vous avez de la chance !

Везёт тебе!

- Vous avez de la chance !
- T'as de la chance, toi !
- Veinard !
- Veinarde !
- Quelle chance !

Везёт в картах - не везёт в любви.

Heureux au jeu, malheureux en amour.

Как нам везёт!

Quelle chance nous avons !

Мне сегодня везёт.

Je suis chanceux aujourd'hui.

Мне не везёт.

Je n'ai pas de chance.

Вам действительно везёт.

Vous avez vraiment de la chance.

Мне очень везёт.

J'ai beaucoup de chance.

Нам просто везёт.

Nous sommes juste chanceux.

Везёт же вам!

Quelle chance vous avez !

Вам действительно везёт!

Vous avez vraiment de la chance !

Тебе действительно везёт.

Tu as vraiment de la chance.

Тому не везёт.

- Tom a la poisse.
- Tom n'a pas de chance.

Везёт же тебе!

- Quelle chance tu as !
- Comme vous avez de la chance !
- Quelle chance tu as !

Ему невероятно везёт.

Il a une chance incroyable.

Как мне везёт!

Quelle chance j'ai !

- Тебе всё ещё не везёт?
- Вам всё ещё не везёт?
- Тебе по-прежнему не везёт?
- Вам по-прежнему не везёт?

Es-tu toujours malchanceux ?

Мне сегодня очень везёт.

Aujourd’hui, j’ai beaucoup de chance.

- Он везунчик.
- Ему везёт.

Il a du pot.

Нам опять не везёт.

Nous n'avons pas de chance une fois de plus.

Разве нам не везёт?

- N'avons-nous pas de chance ?
- Ne sommes-nous pas chanceux ?
- Ne sommes-nous pas chanceuses ?

Ему очень не везёт.

Il a la poisse.

- Тому везёт.
- Тому везет.

Tom a de la chance.

Мне так не везёт.

J'ai une telle poisse !

Вам действительно очень везёт.

Vous avez vraiment beaucoup de chance.

Тебе действительно очень везёт.

Tu as vraiment beaucoup de chance.

Том чувствовал, что ему везёт.

Tom sentait qu'il avait de la chance.

Я думаю, нам здорово везёт.

Je pense que nous avons pas mal de chance.

- Мы невезучие.
- Нам не везёт.

- Nous sommes malchanceux.
- Nous sommes malchanceuses.

Мэри сказала, что ей везёт.

Mary a dit qu'elle était chanceuse.

Вам больше везёт, чем мне.

Vous avez plus de chance que moi.

Бóльшую часть времени вам не везёт.

Vous raterez votre coup la plupart du temps.

- Тому везёт.
- Том везунчик.
- Том везучий.

Tom est chanceux.

- Тебе не везёт.
- Ты невезучий.
- Вы невезучий.
- Ты невезучая.
- Вы невезучая.
- Вы невезучие.
- Вам не везёт.

Tu as la poisse.

Не везёт в картах - повезёт в любви.

Malheureux au jeu, heureux en amour.

- Она удачливая девочка.
- Ей везёт.
- Она везунчик.

C'est une chançarde.

- Как мне не везёт!
- Как же мне не везёт!
- Какой же я невезучий!
- Какая же я невезучая!

- Quel malchanceux je suis !
- Comme je suis malchanceux !

- Мне везёт.
- Я везучий.
- Я удачлив.
- Я удачлива.

- Je suis veinard.
- Je suis veinarde.
- J'ai du pot.
- Je suis chanceux.
- Je suis chanceuse.

- Мне не настолько везёт.
- Я не настолько везучая.

- Je ne suis pas si chanceux.
- Je ne suis pas si chanceuse.

- Мне не настолько везёт.
- Я не настолько везучий.

Je ne suis pas si chanceux.

- Мне не везёт.
- Я неудачлив.
- Я невезучий.
- Я невезучая.

- Je n'ai pas de chance.
- J'ai la schcoumoune.
- Je suis un poissard.
- Je suis malchanceux.

- А если мне не везёт?
- А если мне не повезёт?

Et si je n'ai pas de chance ?

- Я такой несчастливый!
- Я такой невезучий!
- Мне так не везёт!

Quelle poisse j'ai !

в надежде помочь тем, кому не везёт, увеличить свои шансы на успех.

et à essayer d'aider les gens à augmenter leur chance.

- Том не понимает, как ему везёт.
- Том не понимает, какой он везучий.

Tom ne réalise pas à quel point il a de la chance.

- Судьба благоприятствует смелым.
- Удача любит смелых.
- Храбрым судьба помогает.
- Смелым судьба помогает.
- Смелость города берёт.
- Удача благоволит дерзким.
- Судьба улыбается смелым.
- Фортуна привечает смелых.
- Везёт тому, кто везёт.

- La chance sourit aux audacieux.
- La fortune sourit aux audacieux.
- La fortune favorise les audacieux.

- Том сказал мне, что ему не везёт.
- Том сказал мне, что он невезучий.

Tom m'a dit qu'il était malchanceux.

Губернатору Буэнос-Айреса не везёт в спорте, он уже лишился одной руки, а сейчас сломал себе ключицу.

Le sport ne réussit pas au gouverneur de Buenos Aeres : il a déjà perdu une main et voilà qu'il se casse la clavicule.