Translation of "последнее" in Finnish

0.007 sec.

Examples of using "последнее" in a sentence and their finnish translations:

- Я поправился в последнее время.
- Я поправилась в последнее время.
- Я в последнее время поправился.

- Olen lihonnut viime aikoina.
- Olen lihonut viime aikoina.

- Я прибавил в весе за последнее время.
- Я поправился в последнее время.
- Я поправилась в последнее время.
- В последнее время я поправился.
- В последнее время я поправилась.

- Olen lihonnut viime aikoina.
- Mä oon lihonnu viime aikoina.
- Olen lihonut viime aikoina.
- Minä olen lihonnut viime aikoina.
- Minä olen lihonut viime aikoina.

Это моё последнее предложение.

Tämä on minun lopullinen tarjoukseni.

Это моё последнее слово.

Se on viimeinen sanani.

Как ты в последнее время?

Miten olet voinut viime aikoina.

Последнее время постоянно идёт дождь.

Viime aikoina on satanut koko ajan.

Что поделываешь в последнее время?

- Mitä sinä olet tehnyt viime aikoina?
- Mitä sinä olet puuhastellut viime aikoina?

Он в последнее время поправился.

Hän on lihonut viime aikoina.

- Последнее время я был очень занят.
- В последнее время я был очень занят.
- В последнее время я была очень занята.

Olen ollut viime aikoina todella kiireinen.

Джон за последнее время сильно поправился.

Joni on lihonnut paljon viime aikoina.

В последнее время часто идут дожди.

Viime aikoina on satanut usein.

- Последнее, чего я хочу, — это ранить Тома.
- Последнее, чего я хочу, — это причинить тебе боль, Том.

Tomin loukkaaminen on viimeinen asia, jonka haluaisin tehdä.

Я не видел Тома в последнее время.

En ole tavannut Tomia viime aikoina.

В последнее время Том странно себя ведёт.

Tomi on käyttäytynyt oudosti viime aikoina.

От него были известия в последнее время?

- Onko hän ottanut sinuun lähiaikoina yhteyttä?
- Oletko kuullut hänestä lähiaikoina?

Каким будет твоё последнее желание перед казнью?

- Mikä on viimeinen toiveesi ennen teloitustasi?
- Mikä on sun viimenen toive ennen sun telotust?

Какие фильмы вы посмотрели за последнее время?

Millaisia elokuvia olet katsonut viime aikoina?

Я прибавил в весе за последнее время.

- Olen lihonnut viime aikoina.
- Mä oon lihonnu viime aikoina.

В последнее время я не могу выспаться.

Viime aikoina en ole saanut tarpeeksi unta.

- Он не пришёл на последнее собрание.
- На последнюю встречу он не пришёл.
- На последнее собрание он не пришёл.

- Hän ei tullut viimeiseen tapaamiseen.
- Hän ei tullut viimeisimpään tapaamiseen.
- Hän ei tullut edelliseen tapaamiseen.

Ты смотрел какие-нибудь фильмы в последнее время?

- Ootsä kattonut jotain leffoja viime aikoin?
- Ootsä nähnyt jotain leffoja viime aikoin?

- Это последний.
- Эта последняя.
- Это последнее.
- Это последняя.

Tämä on viimeinen.

В последнее время в обществе произошло много изменений.

Viime aikoina yhteiskunnassa on ollut paljon muutoksia.

В последнее время стали популярны раскраски для взрослых.

Aikuisten värityskirjat ovat saavuttaneet hiljattain suosiota.

У Тома в последнее время проблемы со сном.

Tomilla on ollut univaikeuksia viime aikoina.

В последнее время я много сижу на сайте Татоэба.

Olen viime aikoina viettänyt paljon aikaa sivustolla nimeltä Tatoeba.

Мой брат маленький, но сильно подрос за последнее время.

Veljeni on pieni, mutta hän on kasvanut paljon viime aikoina.

В последнее время Том не обращает на меня внимания.

Tom ei ole enää viime aikoina välittänyt minusta.

В последнее время у меня не очень хороший аппетит.

- Viime aikoina minun ruokahaluni on ollut aika vähäistä.
- Viime aikoina minulla on ollut vähän huono ruokahalu.

Вы читали в последнее время какие-либо интересные книги?

Oletko lukenut viime aikoina mitään mielenkiintoisia kirjoja?

Ты в последнее время читал какие-нибудь интересные книги?

Oletko lukenut viime aikoina mitään mielenkiintoisia kirjoja?

- Вы заняты эти дни?
- Ты занят в последнее время?

Oletko kiireinen näinä päivinä?

Мне кажется, что в последнее время я слишком много сплю.

Minulla on tunne, että olen nukkunut liikaa viime aikoina.

Ты подолгу не отвечаешь в последнее время, занят, что ли?

- Olet vastannut viime aikoina hitaasti. Onko sinulla kiireitä?
- Sulla on kestäny viime aikoina aika kauan vastata. Onks sulla kiireitä?

В последнее время я очень занят, совсем не получается заниматься.

Minulla on ollut viime aikoina kiireitä, joten en ole opiskellut ollenkaan.

В последнее время у меня ни на что нет никакой мотивации.

Viime aikoina minulla ei ole ollut motivaatiota mihinkään.

В последнее время спрос на этот продукт увеличивается быстрее, чем предложение.

Viime aikoina tämän tuotteen kysyntä on noussut nopeammin kuin sen saanti.

В последнее время сколько бы я ни спал, никак не могу выспаться.

- Vaikka olen viime aikoina nukkunut vaikka kuinka, niin tarvitsen lisää unta.
- Vaikka nukun nukkumasta päästyäni, en saa tarpeeksi unta.

- Я очень занят в эти дни!
- Я очень занят в последнее время!

- Minä olen nykyään todella kiireinen!
- Olen hyvin kiireinen näinä päivinä.

У меня всё в порядке. Просто я в последнее время был занят.

Olen OK. Olen ollut vain kiireinen viime aikoina.

В последнее время я всё сплю, сплю, а чувство такое, что не высыпаюсь.

- Minusta tuntuu siltä, että vaikka kuinka olen viime aikoina nukkunut, niin tarvitsen silti lisää unta.
- Minusta tuntuu, että vaikka olen viime aikoina nukkunut nukkumasta päästyäni, se ei riitä.
- Minusta tuntuu että vaikka olen viime aikoina nukkunut nukkumasta päästyäni, niin silti en saa tarpeeksi unta.

Я думаю, что мы все должны быть немного обеспокоены действиями Тома в последнее время.

Minusta meidän kaikkien pitäisi olla hieman huolissamme siitä miten Tom on käyttäytynyt viime aikoina.

В последнее время у меня такое чувство, будто за мной постоянно кто-то следит.

Must on viime aikoin tuntunu silt, et joku stalkkaa mua koko aja.

В последнее время у меня такое чувство, что 24 часа в сутках - это слишком мало.

- Olen tullut viime aikoina sellaiseen tulokseen, että 24 tuntia ei ole riittävästi yhteen vuorokauteen.
- Olen päätynyt jonkin aika sitten sellaiseen tulokseen, että 24 tuntia yhdessä vuorokaudessa ei ole tarpeeksi.

«Ты меня правда любишь?» — «Да». — «Так почему же ты мне в последнее время об этом не говоришь?»

”Rakastatko mua oikeesti?” ”Joo.” ”No mikset ole sitten sanonut niin viime aikoina?”

Мужчины с радостью отдали бы женщинам право последнего слова, будь они уверены в том, что это действительно было бы последнее слово.

Miehet luovuttaisivat ilomielin viimeisen sanan naisille, jos siis voisi jotenkin tietää, että se todella olisi viimeinen.