Translation of "вообще" in Finnish

0.013 sec.

Examples of using "вообще" in a sentence and their finnish translations:

- Ты это вообще читал?
- Вы это вообще читали?
- Ты его вообще читал?
- Вы его вообще читали?
- Ты её вообще читал?
- Вы её вообще читали?

Luitko sitä lainkaan?

- Ты вообще меня слушаешь?
- Ты вообще слушаешь меня?

Kuunteletko ollenkaan minua?

Это вообще слово?

Onko tuo edes oikea sana?

Это вообще возможно?

Onko tämä edes mahdollista?

- Как ты вообще меня нашёл?
- Как вы вообще меня нашли?

- Kuinka ihmeessä löysit minut?
- Miten ihmeessä löysit minut?

Что это вообще значит?

Mitä tämä edes tarkoittaa?

Они вообще нашли Тома?

Löysivätkö he koskaan Tomia?

Это вообще не справедливо.

Se ei ole yhtään reilua.

Вообще ничего не понимаю.

En ymmärrä sitä ollenkaan.

Это вообще не проблема.

- Se ei ole ongelma ollenkaan.
- Siitä ei tule lainkaan ongelmaa.

Я вообще редко смеюсь.

Nauran tuskin koskaan.

- Что в ней вообще такого особого?
- Что в ней вообще такого особенного?

Mikä hänessä on muka niin erityistä?

Он вообще не смотрит телевизор.

- Hän ei katso ollenkaan televisiota.
- Hän ei katso lainkaan televisiota.

Меня вообще не интересует политика.

Politiikka ei kiinnosta minua lainkaan.

Том вообще не пьёт молоко.

Tomi ei juo koskaan maitoa.

Я вообще не умею плавать.

- En osaa uida yhtään.
- En osaa lainkaan uida.

Том вообще не пьёт пива.

Tomi ei juo koskaan olutta.

Он, похоже, вообще не стареет.

- Hän ei vaikuta vanhenevan ikinä.
- Vaikuttaa siltä, ettei hän vanhene ikinä.

Интересно, зачем вообще нужны брови?

- Mitäköhän ihmettä varten kulmakarvat ovat olemassa?
- Mitäköhän virkaa kulmakarvoilla on?

Я вообще не пью кофе.

En koskaan juo kahvia.

Вообще-то, Тому почти тридцать.

Tom on itse asiassa melkein kolmenkymmenen.

Вообще-то, мне хочется поговорить.

- Itse asiassa minua huvittaa jutella.
- Itse asiassa minun tekee mieli jutella.

Что Том вообще тут делает?

- Miksi Tom edes on täällä?
- Miksi Tom ylipäänsä on täällä?

Я вообще готовить не умею.

En osaa kokata ollenkaan.

- Не твоё дело!
- Это вообще не твоё дело.
- Это вообще не ваше дело.

- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Ei koske sinua mitenkään.

Вообще-то, мне стало уже прохладнее.

Tunnen sen. Nyt on jo viileämpi.

Вообще-то, я этого не знал.

Itse asiassa en tiennyt sitä.

Вообще говоря, климат в Англии мягкий.

Yleisesti puhuen, Englannin ilmasto on leuto.

Я вообще не говорю по-английски.

En osaa puhua ollenkaan englantia.

Не думаю, что это вообще возможно.

En usko, että se on edes mahdollista.

Не думаю, что мы вообще встречались.

En usko, että olemme tavanneet.

И зачем только вообще нужны уроки?

Mitäköhän varten läksyt ovat olemassa?

Я вообще не хочу иметь детей.

- En halua saada koskaan lapsia.
- En halua lapsia ikinä.

- Мы вообще где?
- Где это мы?

Missä ihmeessä me olemme?

- Я, вообще-то, никогда её не встречал.
- Я, вообще-то, никогда с ней не встречался.

En itse asiassa koskaan tavannut häntä.

- Это тебя совсем не касается.
- Тебя это вообще не касается.
- Вас это вообще не касается.

Tämä ei koske sinua millään tavalla.

- Я, вообще-то, никогда его не встречал.
- Я, вообще-то, никогда с ним не встречался.

En itse asiassa koskaan tavannut häntä.

- Я тебя вообще не понимаю.
- Я вообще тебя не понимаю.
- Я тебя совсем не понимаю.
- Я вас совсем не понимаю.
- Я вас вообще не понимаю.

En ymmärrä sinua ollenkaan.

- Я больше вообще с тобой не буду разговаривать.
- Я больше вообще не буду с вами разговаривать.

Minä en puhu sinulle enää koskaan.

У меня вообще нет желания есть сегодня.

Minua ei oikein huvita syödä mitään tänään.

Она редко, если вообще когда-нибудь, смеется.

Hän nauraa harvoin, jos koskaan.

- Какое тебе вообще дело?
- Какая тебе разница?

Miksi sinä edes siitä välität?

Есть ли вообще хоть какая-то надежда?

Onko olemassa mitään toivoa?

Вообще говоря, женщины живут дольше, чем мужчины.

Naiset elävät yleisesti ottaen pidempään kuin miehet.

У меня с собой вообще нет денег.

Minulla ei ole yhtään rahaa mukana.

- Том и Мэри, вообще-то, пока ещё не встречаются.
- Том и Мэри вообще-то пока ещё не встречаются.

Tom ja Mary eivät ole oikeastaan olleet vielä treffeillä.

Вообще говоря, мальчики любят девочек с длинными волосами.

- Yleisesti ottaen pojat tykkäävät tytöistä, joilla on pitkät hiukset.
- Yleisesti ottaen pojat pitävät pitkätukkaisista tytöistä.

Они редко говорят по-французски, если вообще говорят.

- He puhuvat harvoin, jos koskaan, ranskaa.
- He puhuvat ranskaa harvoin, jos koskaan.

Он работает учителем, но вообще-то он вампир.

Hän työskentelee opettajana, mutta todellisuudessa hän on vampyyri.

Мой клиент вообще не должен был быть арестован.

Päämiestäni ei olisi koskaan pitänyt pidättää.

Том, вообще-то, никогда не был в Бостоне.

Tom ei itse asiassa ole milloinkaan ollut Bostonissa.

- Я тебя вообще не помню.
- Я вас вообще не помню.
- Я вас совсем не помню.
- Я тебя совсем не помню.

En muista sinua ollenkaan.

Если бы не солнце, мы бы вообще не жили.

- Vain auringon takia olemme ylipäänsä elossa.
- Vain auringon ansiosta olemme ylipäänsä elossa.
- Vain auringon takia olemme lainkaan elossa.
- Vain auringon ansiosta olemme lainkaan elossa.

Я за последние три дня вообще ничего не ел.

En ole kolmeen päivään syönyt mitään.

Не думаю, что Том вообще когда-нибудь учил французский.

En usko, että Tom on koskaan opiskellut ranskaa.

- Это не его дело.
- Это вообще не его дело.

- Se ei kuulu hänelle.
- Se ei ole hänen asiansa.

В твой комнате полнейший бардак! Когда ты вообще убирался?

Huone on yltäpäältä sotkussa. Milloin oikein olet siivonnut?

- Я не хочу больше никогда тебя видеть.
- Я вообще не хочу тебя больше видеть.
- Я вообще не хочу вас больше видеть.

En halua nähdä sinua enää ikinä.

- Я раньше ел пиццу, но теперь я не ем ее вообще.
- Раньше я ел пиццу, а теперь вообще её не ем.

Söin ennen pitsaa, mutta en syö sitä enää ollenkaan.

Руконожка вообще-то примат, но зубами больше похожа на грызуна.

Se on itse asiassa kädellinen, mutta sillä on jyrsijämäiset hampaat.

Вообще-то, на вкус это не так уж и плохо.

Tämä ei oikeastaan maistu hullummalta.

Вообще говоря, женщины живут дольше мужчин почти на десять лет.

- Naiset elävät yleisesti ottaen kymmenen vuotta pidempään kuin miehet.
- Yleisesti ottaen naiset elävät kymmenisen vuotta pidempään kuin miehet.

- Я его совершенно не понял.
- Я его вообще не понял.

En ymmärtänyt häntä ollenkaan.

- Мы никаких детей не видели.
- Мы вообще детей не видели.

Emme nähneet yhtään lasta.

- Он вообще не смотрит телевизор.
- Он совсем не смотрит телевизор.

- Hän ei katso ollenkaan televisiota.
- Hän ei katso lainkaan televisiota.

Вообще-то, практика показывает, чем больше скорпион, тем менее он опасен.

Nyrkkisääntö on se, että suuremmat skorpionit ovat vähemmän kuolettavampia.

Том вообще сказал что-нибудь о том, почему не приехал вовремя?

Sanoiko Tom yhtään mitään siitä, miksi hän ei tullut paikalle ajoissa?

Зачем вообще дикому животному ввязываться в отношения с этим странным человеческим пришельцем?

Mitä villieläin - hyötyisi oudosta ihmisvieraasta?

Нельзя научить человека рыбачить, если он жалуется, что ему вообще рыбачить приходится.

Et voi opettaa sitä kalastamaan, joka valittaa, että joutuu kalastamaan.

- Ты за какого дурака меня вообще держишь?
- Каким идиотом ты меня считаешь?

Kuinka tyhmäksi minua oikein luulet?

- Том вообще не упоминал о Мэри.
- Том ни разу не упомянул Мэри.

Tom ei maininnut Maria ollenkaan.

- Я вообще не хожу в школу.
- Я никогда не хожу в школу.

En koskaan mene kouluun.

но ты всё испортил. И теперь даже не знаешь, вернется ли она вообще.

mutta pilasin sen ja pelkäsin, että ehkä jopa pysyvästi.

- Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
- Жизнь без любви абсолютно бессмысленна.

- Elämä ilman rakkautta on vain täysin merkityksetöntä.
- Rakkaudeton elämä on vain täysin merkityksetöntä.

Ты красивая и умная, как вообще возможно, что мужчины за тобой не ухаживают?

- Olet kaunis ja älykäs. Miten on mahdollista, että kukaan mies ei jahtaa sinua?
- Sä oot kaunis ja fiksu. Miten on mahdollista, et kukaan mies ei jahtaa sua?

- Вы вообще играли когда-нибудь в бейсбол?
- Ты когда-нибудь играл в бейсбол?

Oletko koskaan pelannut pesäpalloa?

Если вы не знали меня с этой стороны, то вы вообще меня не знали.

Jos et tuntenut minua tällä tavalla, et yksinkertaisesti tuntenut minua.

- Он вообще такого не говорил.
- Он никогда этого не говорил.
- Он никогда такого не говорил.

Hän ei koskaan sanonut niin.

- Я не понимаю этого вообще.
- Я совсем этого не понимаю.
- Я совершенно этого не понимаю.

- En ymmärrä sitä ollenkaan.
- En ymmärrä sitä yhtään.
- En ymmärrä tuota ollenkaan.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Ei koske sinua mitenkään.
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!

«Вот карта! ...От неё нихрена нет толку!» — «Ну а зачем ты вообще купил эту бесполезную хренотень?» — «Её продавали на Острове низких цен!»

"Tässä on kartta! ...se on ihan vitun hyödytön!" "Miksi sitten alkujaankaan ostit viallisen paskan?" "Se oli tarjouksessa Halpahintasaaressa."

- Она редко, если вообще когда-нибудь, ложится спать до одиннадцати.
- Она если и ложится до одиннадцати, то редко.
- Она если и ложится спать до одиннадцати, то редко.

Hän harvoin, jos koskaan, menee vuoteeseen ennen yhtätoista.

- «Откуда ты вообще знаешь верхне- и нижнелужицкий?» — «Я несколько лет изучаю оба языка».
- «Это ты откуда знаешь верхне- и нижнелужицкий?» — «Я уже несколько лет изучаю оба языка».

"Kuinka muuten taidat ylä- ja alasorbiaa?" "Olen opiskellut molempia kieliä muutaman vuoden ajan."