Translation of "указывать" in English

0.005 sec.

Examples of using "указывать" in a sentence and their english translations:

Неприлично указывать пальцем на людей.

- It is bad manners to point at people.
- It's bad manners to point at people.

Тон голоса может указывать на чувства.

Tone of voice can indicate feelings.

Никто не имеет права указывать мне!

No one shall dictate to me.

Следует сразу указывать на ошибки в печати.

Mistakes in the printing should be pointed out at once.

Не позволяй Тому указывать тебе, что делать.

Don't let Tom tell you what to do.

Тон голоса может указывать на гнев и иронию.

Tone of voice can indicate anger and irony.

Никто не имеет права указывать тебе, что делать.

No one has the right to tell you what to do.

Никто не имеет права указывать мне, что делать.

No one has the right to tell me what to do.

Никто не имеет права указывать вам, как поступать.

No one has the right to tell you how to act.

Вам, пожалуй, не следовало указывать на это другим.

- You probably shouldn't mention that to anyone.
- You probably shouldn't mention that to anybody.

Никто не имеет права указывать мне, какую одежду носить.

No one has the right to tell me what kinds of clothes I can wear.

- Никто не имеет права указывать тебе, как тебе воспитывать своего ребёнка.
- Никто не имеет права указывать вам, как вам воспитывать своего ребёнка.

No one has the right to tell you how to raise your child.

Никто не имеет права указывать тебе, как жить твою жизнь.

No one has the right to tell you how to live your life.

Никто не имеет права указывать мне, как тратить мои деньги.

No one has the right to tell me how I can spend my own money.

Не смейте мне указывать, как я должен воспитывать своих детей!

Don't presume to tell me how to raise my children!

Никто не имеет права указывать вам, как вам воспитывать своего ребёнка.

No one has the right to tell you how to raise your child.

- Я не хочу, чтобы мне говорили, что делать.
- Нечего указывать мне, что делать.

I don't want to be told what to do.

Нам нравится указывать на чужие ошибки, но не нравится, когда указывают на наши.

We like it when others' mistakes are pointed out, but not when ours are.

Никто не имеет права указывать мне, кого я могу, а кого не могу любить.

No one has the right to tell me who I can and can't love.

Никто не имеет права контролировать твою жизнь, указывать тебе, что делать, или когда это делать.

No one has the right to control your life, tell you what to do, or tell you when to do it.

- Ты не имеешь права указывать мне, что делать.
- Вы не имеете права говорить мне, что делать.

You have no right to tell me what to do.

Никто не имеет права указывать мне, что я могу и что не могу делать со своим телом.

No one has the right to tell me what I can and can't do with my body.

- Это моя жизнь, и никто не имеет право говорить мне, что делать.
- Это моя жизнь, и никто не имеет право указывать мне, что делать.

This is my life and no one has the right to tell me what to do.

«Почему ты пытался от меня сбежать? Я привёл тебя в этот мир и могу так же легко тебя из него извлечь». — «Ты не можешь указывать мне, что делать. Я, чтоб тебя, сам себе господин и играю по собственным правилам. Я никому не дам собой руководить, даже приложенной книге-руководству».

"Why did you try to escape from me? I brought you into this world and I could just as easily take you out of it." "You can't tell me what to do. I am my own freaking boss, I play by my own freaking rules. I take instructions from nobody, not even the enclosed instruction book."