Translation of "сынов" in English

0.003 sec.

Examples of using "сынов" in a sentence and their english translations:

Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета.

And he begot three sons, Sem, Cham, and Japheth.

По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.

And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.

По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.

And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.

По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.

After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.

По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.

And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.

По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.

And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.

По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.

And Mathlusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.

Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.

And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters. And all the time that Adam lived, came to nine hundred and thirty years, and he died.

И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.

And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.

И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.

And Lamech lived after he begot Noah, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.

И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним.

So Noah went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him.

И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.

And Noah went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.

Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.

And I will establish my covenant with thee, and thou shalt enter into the ark, thou and thy sons, and thy wife, and the wives of thy sons with thee.

В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.

- In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth, his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark.
- In the selfsame day Noah, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark.

И сказал Бог Ною: выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою; выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.

And God spoke to Noah, saying: Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons and the wives of thy sons with thee. All living things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increase and multiply upon it.