Translation of "принесёт" in English

0.006 sec.

Examples of using "принесёт" in a sentence and their english translations:

Что принесёт Том?

What'll Tom bring?

- Эта монета принесёт вам удачу.
- Эта монета принесёт тебе удачу.

This coin will bring you good luck.

Горничная принесёт вам мыло.

The chambermaid will bring you some soap.

- Это не принесёт тебе большой популярности.
- Это не принесёт вам большой популярности.

That won't make you very popular.

Твоя учёба принесёт свои плоды.

Your study will bear fruit.

Это никому не принесёт пользы.

This event benefits no one.

- Вряд ли этот фильм принесёт большой доход.
- Едва ли этот фильм принесёт большой доход.
- Маловероятно, что этот фильм принесёт большой доход.

- It's unlikely that that movie will make a lot of money.
- It's unlikely that movie will make a lot of money.

Пусть новый год принесёт вам радость.

May the new year bring you joy.

Никогда не знаешь, что принесёт будущее.

You never know what the future will bring.

Я не знал, кто принесёт письмо.

I didn't know who would bring the letter.

- Я думал, Том принесёт нам что-нибудь поесть.
- Я думал, Том принесёт нам чего-нибудь поесть.

- I thought Tom would bring us something to eat.
- I thought that Tom would bring us something to eat.

Мы не знаем, что принесёт завтрашний день.

We don't know what the next day will bring.

Эта книга принесёт больше вреда, чем пользы.

This book will do more harm than good.

Вряд ли этот фильм принесёт большой доход.

- It's unlikely that that movie will make a lot of money.
- It's unlikely that the movie will bring in a lot of money.
- It's unlikely that the movie will bring in much money.

Мы не знаем, что нам принесёт завтрашний день.

We don't know what tomorrow will bring.

Мы не знаем, что принесёт нам завтрашний день.

- We don't know what tomorrow will bring.
- We don't know what the next day will bring.

Киньте палку и наблюдайте, как собака её принесёт.

Throw a stick and watch the dog fetch it.

Правление сёгуната Токугава принесёт Японии долгожданный мир и благополучие

The Tokugawa Shogunate would rule a united Japan for the next 250 years, bringing a period

Перестань обзывать меня. Это тебе ничего хорошего не принесёт.

Stop calling me names. That'll do you no good.

Это дурное поветрие, которое не принесёт никому ничего хорошего.

It's an ill wind that blows no good.

Я думаю, что это лекарство принесёт вам большую пользу.

I think this medicine will do you a lot of good.

- Курение принесёт тебе много вреда.
- Курение причинит тебе много вреда.

Smoking will do you a lot of harm.

Предложение номер 888888 принесёт своему владельцу счастье на долгие годы.

Sentence Number 888,888 will bring its owner years of happiness.

Ты можешь сожалеть сколько хочешь, но это не принесёт тебе никакой пользы.

You can regret it all you want, but it won't do you any good now.

- Это дерево никогда не принесёт плодов.
- Это дерево никогда не заплодоносит.
- Это дерево никогда не будет плодоносить.

This tree will never bear fruit.

Студенты, когда вы хотите что-то сказать, сначала трижды подумайте. Говорите, только если ваши слова принесут вам и другим пользу. Не говорите, если это не принесёт пользы.

Students, when you want to say something, think about it three times before you say it. Speak only if your words will benefit yourselves and others. Do not speak if it brings no benefit.

И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.

And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.

Вот, я... я только что сегодня стала аликорном. Крылья — так непривычно... Да, и это такое... новое ощущение, когда ты аликорн. Я тут думаю, а что я могла бы сделать с новыми возможностями, может, победить с ними в какой-нибудь мощной битве за то, чего мне хочется: «Так, теперь я божественна, так что будешь давать мне все книги бесплатно!» Да, но, как ни думай, насилие в конечном счёте не принесёт мне пользу. То есть, у меня всегда была склонность к насилию, так что по сути ничего не изменилось... Усугубилось только если.

So, I... I just turned into an alicorn today. I'm not used to the wings... Yeah, so, it's like... different, being an alicorn. I was thinking about maybe what I can do with the new powers, like, maybe I can use them in some awesome battle to get something I like: "Hey, now that I'm a god, you're gonna give me my books for free!" See, but then I can't think of anything where violence is gonna benefit me in the long run. I mean, I always had potential to be violent, so I guess nothing is changed... Maybe now it's worse.