Translation of "приведёт" in English

0.007 sec.

Examples of using "приведёт" in a sentence and their english translations:

Куда это приведёт?

Where will it lead?

Том приведёт помощь.

Tom will bring help.

Мэри приведёт Тома.

Mary will bring Tom.

- Это к добру не приведёт.
- Это приведёт к неприятностям.

It'll cause trouble.

К чему это приведёт?

What is this going to lead to?

он приведёт к небольшому сдвигу.

it will make that slight flip.

Эта дорога приведёт тебя туда.

This road leads you there.

И к чему это приведёт?

And what will be the result of that?

Том приведёт с собой друзей.

Tom is going to bring his friends with him.

- Этот спор нас никуда не приведёт.
- Этот спор нас ни к чему не приведёт.

This debate won't get us anywhere.

Это ни к чему не приведёт.

- It won't get anywhere.
- It won't amount to anything.

Эта дорога приведёт вас в аэропорт.

This road will lead you to the airport.

Эта дорога приведёт тебя к аэропорту.

This road will lead you to the airport.

Эта дорога приведёт вас к вокзалу.

This road leads you to the station.

Эта дорога приведёт тебя на станцию.

This road leads you to the station.

Эта дорога приведёт меня к станции?

Will this road take me to the station?

Эта дорога приведёт вас в парк.

This road will lead you to the park.

Ядерная война приведёт к уничтожению человечества.

A nuclear war will bring about the destruction of mankind.

Это дорога приведёт его на станцию.

This road will take you to the station.

К чему же приведёт нас эта технология?

So where is this technology taking us?

Какой путь приведёт нас к обломкам быстрее?

Which way will get us to that wreckage faster?

Злоупотребление выпивкой приведёт твою жизнь к краху.

Too much drinking will make your life a ruin.

Эта доктрина несомненно приведёт к печальным последствиям.

That doctrine will no doubt lead to dismal consequences.

Наш план ни к чему не приведёт.

Our plan won't get anywhere.

Извините, эта дорога приведёт к станции метро?

Excuse me, but is this the right way to the subway station?

Подобная лесть ни к чему не приведёт.

That sort of flattery will get you nowhere.

- Том ведь приведёт помощь?
- Тому ведь помогут?

Tom is going to get help, isn't he?

Итак, к каким последствиям приведёт секс без обязательств

So whether casual sex is good for you or not

Это приведёт к тому, что психологи называют заучиванием,

This results in effects psychologists call overlearning

Не приведёт ли к проблемам кормление собаки чесноком?

Will feeding my dog garlic cause any problems?

Жалоба в полицию ни к чему не приведёт.

It won't do any good to complain to the police.

Продолжение дискуссии нас ни к чему не приведёт.

Prolonging the discussion will bring us nowhere.

Они сказали, что это приведёт к гражданской войне.

They said it would lead to civil war.

Этот спор ни к чему нас не приведёт.

This argument won't get us anywhere.

Дальнейшее обсуждение этого вопроса ни к чему не приведёт.

Discussing the matter further will get you nowhere.

Знание без здравого смысла ни к чему не приведёт.

Knowledge without common sense will lead you nowhere.

Эта дорога приведёт вас к станции и центру города.

This road will lead you to the station and the city center.

Ядерное оружие не приведёт ни к чему, кроме гибели человечества.

Nuclear weapons will bring about nothing but the ruin of mankind.

- Это никуда вас не приведёт.
- Это ничего тебе не даст.

It will get you nowhere.

- Не надо его недооценивать. Поверь мне, он приведёт свою угрозу в действие.
- Не надо его недооценивать. Поверьте мне, он приведёт свою угрозу в действие.
- Не надо его недооценивать. Поверь мне, он приведёт свою угрозу в исполнение.

Don't underestimate him. Believe me, he'll make good on his threat.

- Не надо его недооценивать. Поверь мне, он приведёт свою угрозу в действие.
- Не надо его недооценивать. Поверь мне, он приведёт свою угрозу в исполнение.

Don't underestimate him. Believe me, he'll make good on his threat.

- Не надо его недооценивать. Поверьте мне, он приведёт свою угрозу в действие.
- Не надо его недооценивать. Поверьте мне, он приведёт свою угрозу в исполнение.

Don't underestimate him. Believe me, he'll make good on his threat.

а уж затем это приведёт к любимой работе и состоявшейся карьере.

and then that will lead to passion and a fulfilling career.

У Тома было предчувствие, что Мэри приведёт своего нового парня на вечеринку.

Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.

Вера в то, что выход на улицу с непросохшими волосами приведёт к менингиту - всего лишь городская легенда.

The belief that going outside with your hair still wet will result in meningitis is just an urban myth.

По его мнению, засилье английского является угрозой человеческому наследию. И даже хуже: одноязыкость приведёт к одномыслию, зацикленному на деньгах и потребительстве.

In his view, the domination by English is a threat to the heritage of humanity. It poses an even worse risk: This "single language" will lead to a "single thought" obsessed with money and consumerism.

Цифровые устройства вспомогательного порядка облегчают нам повседневную жизнь. Вместо того, чтобы полагаться на собственную память, мы предпочитаем память внешнюю. К чему приведёт подобная тенденция?

Digital helpers make our everyday life easier. Instead of relying on our own memory, we prefer external ones. Where will this trend lead?