Translation of "винить" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "винить" in a sentence and their portuguese translations:

- Вам некого винить, кроме себя.
- Тебе некого винить, кроме себя самого.
- Тебе некого винить, кроме себя самой.
- Вам некого винить, кроме себя самого.
- Вам некого винить, кроме себя самой.

Você não tem ninguém para culpar senão a si mesmo.

- Мне некого винить, кроме самого себя.
- Мне некого винить, кроме себя самого.
- Мне некого винить, кроме себя самой.
- Мне некого винить, кроме самой себя.

Não tenho ninguém para culpar, a não ser a mim mesmo.

- Мне некого винить, кроме себя самого.
- Я могу винить только себя.

- Eu só tenho a mim mesmo para culpar.
- Só tenho a mim mesmo para culpar.
- Eu só posso culpar a mim mesmo.
- Só posso culpar a mim mesmo.

Я не могу его винить.

Não posso culpá-lo.

Никто не может винить Тома.

Ninguém pode culpar Tom.

Я бы не стал винить их.

Eu não os culparia.

Тебя не стоит винить, как и его.

A culpa não é sua nem dele.

Том мог винить только себя в неудаче.

Tom tinha apenas a si mesmo para culpar pela falha.

Я не могу тебя винить. Это была моя вина.

- Não posso culpá-lo. Foi minha culpa.
- Não posso te culpar. Foi culpa minha.

- Мы не можем их обвинять.
- Мы не можем их винить.

- Nós não podemos culpá-los.
- Nós não podemos culpá-las.

Ошибаться - человеческое. Винить кого-либо за свои ошибки - ещё более человеческое.

Errar é humano. Culpar alguém pelos seus erros é ainda mais humano.

- Даже Том не мог во всём обвинять Мэри.
- Даже Том не мог во всём винить Мэри.

Nem Tom pôde culpar Mary por tudo.

- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу винить тебя за это.
- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.

Por um lado, você está errado, mas por outro, não posso culpá-lo por isso.