Translation of "науки" in English

0.005 sec.

Examples of using "науки" in a sentence and their english translations:

Есть общественные науки,

You have the social sciences,

И музей науки.

And a museum, a science museum.

основанием современной вычислительной науки.

and foundational to modern computational science.

Без науки нет будущего.

Without science, there is no future.

естественные науки — физика и химия,

you have the natural sciences, that's physics and chemistry

Цена науки — признание своей неправоты,

The price of doing science is admitting when you're wrong,

Она должна изучать естественные науки.

She has to study science.

Естественные науки сложнее социальных наук.

The natural sciences are harder than the social sciences.

По сути, это тайна науки.

This, in essence, is the secret of science.

Влияние науки на общество огромно.

The impact of science on society is great.

но всё это во имя науки.

but all in the name of science.

естествознание, прикладные науки, проектирование и математику.

science, technology, engineering and math.

преподавать английский, математику и точные науки

and there I volunteered with girls ages five to 17,

Мы — пионеры в этой области науки.

We are the pioneers of this new branch of science.

Она посвятила свою жизнь изучению науки.

She devoted her life to the study of science.

Он посвятил свою жизнь изучению науки.

He devoted his life to the study of science.

подчиняющийся неподвластным времени законам науки и природы.

ruled by timeless laws of science and nature.

я поняла, что все сферы науки связаны.

I realized that all the fields of science are interconnected.

Эта теория спорна с точки зрения науки.

This theory is scientifically controversial.

Я люблю и естественные науки, и математику.

I like both science and math.

Это одна из величайших загадок современной науки.

It's one of the biggest mysteries in science today.

- Я преподаю естественные науки в восьмом классе в Бостоне.
- Я преподаю естественные науки для восьмиклассников в Бостоне.

I'm an eighth-grade science teacher in Boston.

Одним из дней в моей карьере популяризатора науки,

In fact, one of the most revolutionary days

накапливая знания в области машиностроения, науки и космоса.

by increasing their local knowledge of engineering and science and space.

Исследовать историю Турции с пониманием современной социальной науки

To investigate Turkish history with contemporary social science understanding

Это одна из самых больших загадок всей науки.

This is one of the greatest mysteries in all of science.

- Он преподаватель естественных наук.
- Он преподаёт естественные науки.

He's a science teacher.

По правде говоря, я стал популяризатором науки из любопытства,

In fact, I'm a science disseminator out of curiosity,

Но об этой области науки люди не любят говорить.

But this is kind of an area of science that people don't like to talk about.

Но это далеко не так, факты даже не цель науки.

But that's not true -- that's not even the goal of science.

Человек стремится к власти над природой посредством науки и техники.

Man hopes to master nature with science and technology.

Там, где раньше была граница науки, теперь расположено её средоточие.

Where the frontier of science once was is now the centre.

оно о том, как с помощью науки сделать всё возможное для наших детей.

because it's about how to use science to do the best for our children.

- Я преподавал естественные науки.
- Я был учителем естествознания.
- Я был учителем естественных наук.

I was a science teacher.

Пожалуйста, не думайте, что люди, которые не знают науки, знают, что они что-то знают.

Please don't think that people who do not know one of science know that they know something.

Цель науки, как часто говорилось, не в том, чтобы понимать, а в том, чтобы предвидеть.

The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.

Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone.

Противопоставляя цели советской науки целям науки, находящейся в руках американских империалистов, советские ученые-биологи говорят: "Биология - наука о жизни, американские же биологи превращают ее в науку о смерти, о том, как лучше и быстрее уничтожить все живое на земле".

Contrasting the goals of the Soviet science with the goals of the science controlled by the Americal imperialists, Soviet biology scientists say: “Biology is a life science, but American biologists turn it into a death science, a science that deals with the better and faster destruction of all the living things on earth.”

Первый маленький глоточек, сделанный из чаши науки, превращает тебя в атеиста, но Бог ждет тебя на дне этой чаши.

The first sip taken from the cup of science turns you into an atheist, but God is waiting for you at the bottom of the cup.

Ребёнок, который, скажем, от пяти до восьми лет может научиться игре в шахматы, обнаружит, что намного легче, чем взрослый, освоить сложности этой игры-науки-искусства.

The child who, say, from five to eight years old, can learn the game of chess will find it much easier than an adult to master the complexities of this game-science-art.

Самая милосердная вещь в мире, я думаю, неспособность человеческого разума связать воедино все его составляющие. Мы живём на тихом острове невежества посреди черных морей бесконечности, и это не значит, что нам надо выходить за его пределы. Науки, продвигающиеся каждая в свою сторону, до сих пор приносили нам мало вреда; но в один прекрасный день собирание разрозненных кусочков знания в единое целое откроет нам такие страшные перспективы реальности и нашего в ней положения, что нам останется либо сойти с ума от этого откровения, либо спасаться от света знания в мире и безопасности нового средневековья.

The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the deadly light into the peace and safety of a new dark age.