Translation of "назначения" in English

0.005 sec.

Examples of using "назначения" in a sentence and their english translations:

Какое место назначения?

What's the destination?

Вы достигли пункта назначения.

You have reached your destination.

Дорога важнее пункта назначения.

- The journey is more important than the destination.
- The journey matters more than the destination.

Путешествие важнее пункта назначения.

The journey is more important than the destination.

Наконец мы добрались до места назначения.

At last, we reached our destination.

Корабль без происшествий достиг пункта назначения.

The ship reached its destination in safety.

Путешественник наконец добрался до своего пункта назначения.

The traveler reached his destination at last.

Жизнь — это путешествие, а не пункт назначения.

Life is a journey, not a destination.

туристы не могут добраться до своих мест назначения.

you disrupt all these travelers trying to get to their destination.

но предыдущие назначения были направлены в этом направлении

but previous assignments were directed to that direction

Благодаря возможности указать несколько пунктов назначения вы сможете

And with the ability to add multiple destinations,

Мы можем добраться до места назначения к вечеру.

We can make our destination by evening.

К тому времени, как солнце сядет, мы дойдём до места назначения.

By the time the sun sets, we will arrive at the destination.

Когда мне показалось, что машина вот-вот откажет, мы достигли пункта назначения.

We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost.

Мы ехали через деревню за деревней, пока не добрались до места назначения.

We drove through village after village, until we got to our destination.

Как только я прибыл к месту назначения, я сразу же позвонил ему.

As soon as I arrived at the destination, I called him.

- В моём случае, путешествие - не для того, чтобы оказаться где-либо, а чтобы двигаться. Я путешествую ради самого путешествия. Движение - великая вещь.
- Что до меня, я отправляюсь куда-то не чтобы достигнуть места назначения, а для движения. Я путешествую ради самого путешествия. Движение — дело великое.

For my part, I travel not to go anywhere, but to go. I travel for travel's sake. The great affair is to move.