Translation of "значило" in English

0.004 sec.

Examples of using "значило" in a sentence and their english translations:

Что это значило?

What did that mean?

- Это для меня много значило.
- Это много для меня значило.

That used to mean a lot to me.

Это ничего не значило.

It meant nothing.

Что всё это значило?

What did it all mean?

Что это всё значило?

What did that all mean?

Это много значило для меня.

It meant a lot to me.

Это бы ничего не значило.

It wouldn't have mattered.

Это многое для меня значило.

This meant a lot to me.

Это много бы для меня значило.

That would mean a lot to me.

Я не знаю, что это значило.

I don't know what that meant.

Что, по мнению Тома, это значило?

What did Tom think that meant?

- Что бы это могло значить?
- Что бы это значило?

What could be the meaning of it?

Мне удивительно, что в славянских языках слово «сладкий» первоначально значило «солёный»!

I find it amazing that in the Slavic languages the word “sweet” originally meant “salty”!

- Доказывать, что я прав, значило бы признать, что я могу быть не прав.
- Доказывать, что я прав, значило бы допустить, что я могу быть не прав.

To prove that I am right, I would have to admit that I could be wrong.

Слово "okazo" изначально значило на эсперанто как "то, что случается", так и "конкретное происшествие" - так же, как русское "случай", а "kazo" значило лишь "падеж в склонении". Под западным влиянием "kazo" стало значить "судебное дело", а потом и "случай вообще".

The Esperanto word ‘okazo’ originally meant both ‘occasion’ and ‘case’, as the Russian ‘случай’ does, while ‘kazo’ only meant ‘case in declension’. Owing to Western influence, ‘kazo’ started to mean ‘case in court’, then ‘case in general’.