Translation of "думая" in English

0.005 sec.

Examples of using "думая" in a sentence and their english translations:

не думая о последствиях,

without thinking about the consequences,

думая о другой цифре?

by thinking of a different digit right now?

думая непрестанно о еде,

concerned, always, about food

Не долго думая, я изрёк:

Without skipping a beat, I said to him,

Люди иногда поступают не думая.

People act without thinking sometimes.

Том уснул, думая о Мэри.

Tom fell asleep thinking about Mary.

Я сделал это не думая.

I did it without thinking.

Она льстит сама себе, думая, что красива.

She flatters herself by thinking that she is beautiful.

Она убила хомяка, думая, что это мышь.

She killed a hamster thinking that it was a mouse.

Я ошибался, думая, что он заслуживает доверия.

I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.

Думая о Марии, Том провёл бессонную ночь.

Tom spent a sleepless night thinking of Mary.

думая, что будет весело смотреть, как убивают евреев.

because he thought he would enjoy seeing Jews get killed.

Он часами лежал без сна, думая о ней.

He lay awake for hours thinking about her.

Том не тратит много времени, думая о деньгах.

Tom doesn't spend much time thinking about money.

Том не спал всю ночь, думая о Мэри.

- Tom stayed awake all night, thinking of Mary.
- Tom was awake all night, thinking of Mary.

Недолго думая, мы принялись загадывать загадки и рассказывать сказки.

Without hesitation, we set to asking riddles and telling tales.

Том вырос, думая, что он должен есть мясо каждый день.

- Tom grew up thinking that he needed to eat meat every day.
- Tom grew up thinking he needed to eat meat every day.

Не могу смотреть на тебя, не думая о твоей матери.

I can't see you without thinking of your mother.

Том пролежал почти всю ночь без сна, думая о Мэри.

Tom lay awake almost all night thinking about Mary.

- Я сделал это не думая.
- Я сделал это не подумав.

I did that without thinking.

- Я лежал в постели, думая обо всём, что произошло в тот день.
- Я лежал на кровати, думая обо всём, что случилось в тот день.

I lay in bed thinking about everything that had happened that day.

Люди часто вступают в отношения, думая, что могут изменить другого человека.

People often enter into a relationship thinking that they can change the other person.

Официантка флиртовала с Томом, думая, что он оставит ей больше чаевых.

The waitress flirted with Tom thinking that he'd leave her a larger tip.

и думая, что вы на самом деле делая работу, делая это,

and thinking that you're actually doing work by doing that,

Я не могу смотреть на тебя, не думая о моём мертвом сыне.

I never see you without thinking of my dead son.

Я не могу смотреть на эту фотографию, не думая о моей умершей маме.

I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.

- Я провёл весь день, думая о Томе.
- Я провёл весь день в мыслях о Томе.
- Я провела весь день, думая о Томе.
- Я провела весь день в мыслях о Томе.

I spent the whole day thinking about Tom.

Эмико всегда говорит без обиняков, не думая о чувствах других, поэтому все её ненавидят.

Emiko never thinks about others' feelings and always says things too bluntly, so everyone hates her.

- Остаток ночи Том провёл, думая о Мэри.
- Остаток ночи Том провёл в мыслях о Мэри.

Tom spent the remainder of the night thinking about Mary.

- Я провёл весь день в мыслях о ней.
- Я провёл весь день, думая о ней.

I spent the whole day thinking about her.

- Я провела весь день, думая о Томе.
- Я провела весь день в мыслях о Томе.

I spent the whole day thinking about Tom.

Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение.

He didn't waste a single minute, thinking constantly about how to survive and how to improve his condition.

- Учиться, не думая - бесполезно. Думать, не учась - опасно.
- Обучение без размышлений - пустая работа; размышления без обучения - опасно.

Learning without thought is labor lost; thought without learning is perilous.

- Люди ошибочно полагают, что прошлое было лучше, чем настоящее.
- Люди ошибаются, думая, будто прошлое было лучше, чем настоящее.

People mistakenly think that the past was better than the present.

- Том выстрелил в собственную собаку, приняв её за волка.
- Том выстрелил в собственную собаку, думая, что это волк.

Tom shot his own dog, thinking it was wolf.

Женщина способна не заметить сто дел, которые вы устроили думая о ней, обращаясь лишь к тому единственному, о котором вы забыли.

A woman is capable of failing to notice the hundred things that you've done her, and to address only the one that you haven't.

- Я не сказал тебе, потому что я думал, что тебе это не интересно.
- Я тебе не сказал, думая, что это тебе не интересно.

- I didn't tell you because I thought you weren't interested.
- I didn't tell you because I thought that you weren't interested.

Я просыпаюсь утром, думая, что на обед. Я подзываю моего мальчика: «Линк, дуй ко мне! Я голодный, хочу хоть что закинуть в рот — и скорей, а то кончится травка вот-вот!»

I wake up in the morning wondering what's for dinner. I call out to my boy, I say "Link, get in here! I'm hungry and I want to get something to eat — and hurry, 'cause I'm about to run out of weed."