Translation of "Разговоры" in English

0.015 sec.

Examples of using "Разговоры" in a sentence and their english translations:

разговоры создают государства,

conversations start countries,

Разговоры вскоре прекратились.

It was not long before the rumor died out.

Подобные разговоры неконструктивны.

Talk like that isn't constructive.

Ты помнишь эти разговоры?

Do you remember these conversations?

Такие разговоры вызовут недоверие.

Talk like that will raise suspicion.

Я обожаю наши разговоры.

I love our conversations.

Это всё пустые разговоры.

That's idle talk.

Разговоры буду вести я.

I'll do all of the talking.

как по Атланте пошли разговоры

the word got out amongst the community here in Atlanta

Разговоры о мире снова провалились.

The peace talks failed again.

Их разговоры вращались вокруг поездки.

Their talks centered on their trip.

Дети любят слушать разговоры взрослых.

Little pitchers have long ears.

- Пойдут разговоры.
- Люди начнут судачить.

People will talk.

Том любит разговоры о погоде.

Tom likes talking about the weather.

- Ты настоящий расист, раз заводишь такие разговоры.
- Вы настоящий расист, раз заводите такие разговоры.

You're the real racist for bringing it up.

будь то случайные разговоры или СМИ.

whether it's through casual conversation or the media.

это сплошь разговоры с местными людьми.

and had started to focus entirely on these conversations with locals.

Сегодня клеймо — это разговоры об одиночестве.

And the stigma that's there today is to talk about loneliness.

Или вы не сделали эти разговоры?

Or have you not made these conversations?

Его разговоры мне надоедают до смерти.

His talk bores me to death.

Разговоры не помогают цветам расти быстрее.

Talking to your plants doesn't help them grow faster.

- Ты знаешь, что я не люблю такие разговоры.
- Вы знаете, что я не люблю такие разговоры.

You know that I don't like that kind of talk.

Помните о том, что разговоры останавливают насилие,

Keep in mind, conversations stop violence,

Сейчас нам нужны действия, а не разговоры.

- All we need now is action, not discussion.
- What we need now is action, not discussion.

Ты любишь касающиеся архитектуры разговоры, разве нет?

You like to talk about architecture, don't you?

- Нет времени на разговоры.
- Нет времени поговорить.

There's no time to talk.

Он настоящий расист, раз заводит такие разговоры.

He's the real racist for bringing it up.

Она настоящая расистка, раз заводит такие разговоры.

She's the real racist for bringing it up.

Вы настоящий расист, раз заводите такие разговоры.

You're the real racist for bringing it up.

Ты настоящий расист, раз заводишь такие разговоры.

You're the real racist for bringing it up.

- Разговоры о перемирии начались в июле 1951 года.
- Разговоры о прекращении огня начались в июле 1951 года.

Ceasefire talks began in July 1951.

потому что есть все эти разговоры о технологии,

because there's all this talk about technology,

Да. Разговоры действительно могут быть ключом к этому усовершенствованию.

Oh yes, folks, conversations may be indeed the key to that upgrade,

- Пойдут разговоры.
- Люди начнут судачить.
- Люди будут говорить всякое.

People will talk.

- У меня нет времени на разговоры.
- Мне некогда разговаривать.

I don't have time to talk.

Разговоры с ней у меня уже в горле сидят.

I am fed up with talking to her.

разговоры с незнакомцами стали для меня чем-то вроде упражнений.

small talk with strangers became like homework.

Любые разговоры о поражении Наполеона в конце февраля был преждевременным.

Any talk of Napoleon’s defeat in late February was premature.

- Том любит разговаривать о погоде.
- Том любит разговоры о погоде.

Tom likes talking about the weather.

- Том любит разговоры об искусстве.
- Том очень любит поговорить об искусстве.

Tom loves talking about art.

- У меня сейчас нет времени на разговоры.
- Мне сейчас некогда разговаривать.

I don't have time to talk now.

мама, мне платят за разговоры, Я могу носить то, что хочу.

mom, I'm getting paid to speak, I can wear whatever I want.

- Разговоры с ней у меня уже в горле сидят.
- Я сыт по горло разговорами с ней.
- Разговоры с ней уже у меня в печёнках сидят.

I am fed up with talking to her.

которые были вовлечены в разговоры о сексе, сами того не зная, со взрослыми,

that were exposed to talk about sex with an adult, without knowing it,

Давай не будем тратить время на разговоры о вещах, которые не можем изменить.

Let's not waste time talking about things we can't change.

За разговоры по мобильному телефону во время вождения без устройств, освобождающих руки, предусмотрены большие штрафы.

There are big fines for talking on a hand-held mobile phone while driving.

У Тома с Мэри не очень много времени на разговоры друг с другом. Их дети постоянно требуют внимания.

Tom and Mary don't have much time to talk together. Their children are always demanding their attention.

Я не верю в разговоры о том, что в один прекрасный день подавляющее большинство жителей Земли заговорит на эсперанто.

I don't believe that some day a majority of the world's population will speak Esperanto.

Смерть - это зачастую то, разговоры или даже мысли о чем приводят в уныние, но я осознал, что готовность умереть наделяет силой, как ничто другое. Мысль о смерти вносит ясность в твою жизнь.

Death is something that we're often discouraged to talk about or even think about, but I've realized that preparing for death is one of the most empowering things you can do. Thinking about death clarifies your life.