Translation of "принял" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "принял" in a sentence and their dutch translations:

- Я принял его предложение.
- Я принял её предложение.

Ik aanvaardde zijn voorstel.

Я принял решение.

Ik heb een beslissing getroffen.

Том принял решение.

Tom nam een beslissing.

Ален принял решение.

Alain nam een beslissing.

Он принял душ.

Hij douchte.

Том принял ванну.

Tom badderde.

Ты принял душ?

- Heb je een douche genomen?
- Heb je gedoucht?

Он принял мой подарок.

- Hij nam mijn cadeau aan.
- Hij accepteerde mijn cadeau.

Том принял наше приглашение.

Tom heeft onze uitnodiging aanvaard.

Он принял наше предложение.

- Hij accepteerde ons aanbod.
- Hij heeft ons aanbod geaccepteerd.

Том принял наше предложение.

Tom heeft ons voorstel aanvaard.

Том принял неправильное решение.

Tom nam de verkeerde beslissing.

Ты принял правильное решение.

Je maakte een juiste beslissing.

- Я принял его молчание за согласие.
- Я принял их молчание за согласие.

Ik verstond hun zwijgen als een toestemming.

Потом я принял необдуманное решение.

En toen nam ik een slecht besluit.

Том не принял Мэри всерьёз.

Tom nam Mary niet al te serieus.

Том принял душ и побрился.

Tom douchte en schoor zich.

Затем он принял новую личность.

Daarna nam hij een nieuwe identiteit aan.

Я только что принял душ.

- Ik heb net gedoucht.
- Ik heb net een douche genomen.
- Ik heb alleen maar een douche genomen.

Он принял участие в гонке.

Hij deed mee aan de wedloop.

Я ещё не принял решение.

Ik heb nog geen keuze gemaakt.

Он не принял мои извинения.

Hij accepteerde mijn excuses niet.

Он принял участие в дебатах.

Hij nam deel aan het debat.

Я принял душ перед завтраком.

Ik heb me voor het ontbijt gedoucht.

Дэн принял пять таблеток снотворного.

Dan nam vijf slaappillen.

Я сам принял это решение.

Ik heb die beslissing zelf genomen.

Том не принял мои извинения.

Tom accepteerde mijn verontschuldigingen niet.

Он не принял их приглашения.

Hij nam hun uitnodiging niet aan.

Вчера я принял участие в собрании.

- Gisteren heb ik deelgenomen aan de vergadering.
- Gisteren heb ik deelgenomen aan de bijeenkomst.

- Я принял решение.
- Я приняла решение.

- Ik heb mijn beslissing genomen.
- Ik heb een beslissing getroffen.

Он не принял участия в обсуждении.

Hij nam niet deel aan de discussie.

- Ты принял душ?
- Вы приняли душ?

- Heb je gedoucht?
- Heeft u gedoucht?
- Hebben jullie gedoucht?

Я принял подарок от его сестры.

Ik heb een geschenk aanvaard van zijn zuster.

Том принял меня за моего брата.

Tom dacht dat ik mijn broer was.

- Вы приняли правильное решение.
- Ты принял правильное решение.
- Ты принял верное решение.
- Вы приняли верное решение.

Je maakte een juiste beslissing.

- Я принял его приглашение.
- Я принял её приглашение.
- Я приняла его приглашение.
- Я приняла её приглашение.

- Ik heb haar uitnodiging aanvaard.
- Ik heb zijn uitnodiging aanvaard.

Он принял на себя дело своего отца.

Hij heeft het bedrijf van zijn vader overgenomen.

Я принял как должное, что ты присоединишься.

Ik ging er vanuit dat u zou meegaan.

Он без колебаний принял участие в собрании.

Hij aarzelde om deel te nemen aan de vergadering.

Мир меня не оттолкнул, наоборот, он меня принял.

De wereld duwde mij niet van zich af ze trok me dichter naar zich toe.

- Я принял его приглашение.
- Я приняла его приглашение.

Ik heb zijn uitnodiging aanvaard.

- Я принял её приглашение.
- Я приняла её приглашение.

Ik heb haar uitnodiging aanvaard.

Я получил от него приглашение, но не принял его.

Ik heb van hem een uitnodiging gekregen, maar ik accepteerde ze niet.

- Том принял наше предложение.
- Том согласился на наше предложение.

Tom heeft ons voorstel aanvaard.

- Если бы у меня было свободное время, я бы принял его приглашение.
- Будь у меня свободное время, я бы принял его приглашение.

Als ik tijd had zou ik zijn uitnodiging aannemen.

- Если бы у меня было время, я бы принял его приглашение.
- Если бы у меня было время, я бы принял её приглашение.

Als ik tijd had zou ik zijn uitnodiging aannemen.

- Я не участвовал в разговоре.
- Я не принял участия в разговоре.

Ik nam geen deel aan het gesprek.

Если бы у меня было время, я бы принял его приглашение.

Als ik tijd had zou ik zijn uitnodiging aannemen.

Я уверен в том, что он принял меня за мою сестру.

Ik ben zeker dat hij in mij mijn zus dacht te herkennen.

- Том перепутал его с его братом.
- Том принял его за его брата.

Tom heeft hem verward met zijn broer.

- Ты принял душ?
- Вы приняли душ?
- Ты принимал душ?
- Вы принимали душ?
- Ты был в душе?

- Heb je een douche genomen?
- Heb je gedoucht?

Я не против того, чтобы ты искал решение в темноте на ощупь, но я бы предпочёл, чтобы ты принял решение.

Het maakt mij niet uit dat je in het donker tast naar een oplossing, maar ik zou willen dat je tot een besluit zou komen.

- Спасибо, что принял мой запрос на добавление в друзья на Фейсбуке.
- Спасибо, что приняли мой запрос на добавление в друзья на Фейсбуке.

Bedankt voor het bevestigen van mijn vriendschapsverzoek op Facebook.