Translation of "души" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "души" in a sentence and their dutch translations:

- Глаза — зеркало души.
- Глаза - зеркало души.
- Глаза - это зеркало души.

De ogen zijn de spiegel van de ziel.

- Глаза — зеркало души.
- Глаза - зеркало души.

- Het oog is de spiegel van de ziel.
- De ogen zijn de spiegel van de ziel.

это состояния души.

zijn geestestoestanden;

Спасите наши души.

..save our souls.

Мы родственные души.

We zijn zielsverwanten.

Это наше состояние души,

Het hangt van onze geestestoestand af

Воображение – солнце человеческой души.

De verbeeldingskracht is de zon van de menselijke ziel.

Две души, один дух.

Twee zielen, één gedachte.

Глаза - это зеркало души.

Het oog is de spiegel van de ziel.

На улице ни души.

Er is niemand op straat.

Слезы — это кровь души.

Tranen zijn het bloed van de ziel.

к позитивному умиротворённому состоянию души.

voor een vredige, positieve geestestoestand.

«SОS» означает Спасите... Наши... Души!

SOS staat voor... ...Save Our Souls.

Я верю в бессмертие души.

Ik geloof in de onsterfelijkheid van de ziel.

Там не было ни одной живой души.

- Er was geen levende ziel.
- Er was daar geen kat.

- Там нет ни души.
- Там никого нет.
- Никого нет.

- Er is niemand.
- Niemand hier.

Без любви в доме будет не больше, чем в теле без души.

Zonder liefde is een huis niet meer dan een lichaam zonder ziel.

- Я от всей души надеюсь, что вы скоро поправитесь.
- Искренне надеюсь, что ты вскоре поправишься.

Ik hoop oprecht dat je snel beter wordt.

— Начну с того, — сказал он, садясь на мою постель, — что я вам сочувствую от всей души и глубоко уважаю эту вашу жизнь.

Laat me u om te beginnen zeggen - verklaarde hij, terwijl hij op mijn bed ging zitten - dat ik met heel mijn hart met u meevoel en diep respect heb voor uw manier van leven.

Потом, когда они вышли, на набережной не было ни души, город со своими кипарисами имел совсем мёртвый вид, но море ещё шумело и билось о берег.

Later, toen ze weg waren gegaan, was er geen levende ziel meer te bekennen op de kade, de stad met zijn cipressen leek totaal uitgestorven, maar de zee bruiste nog en sloeg tegen de kust.

Великий вопрос, никогда никем не отвеченный, на который не смог дать ответа и я, несмотря на тридцать лет долгих исследований женской души, заключается в следующем: чего хочет женщина?

De grote vraag, die nooit beantwoord is, en die ik ondanks dertig jaar studie van de vrouwelijke geest nog niet kan beantwoorden, is: "Wat wil een vrouw?"