Translation of "чувства" in Chinese

0.003 sec.

Examples of using "чувства" in a sentence and their chinese translations:

Разлука укрепляет чувства.

小別勝新婚,久别情更深。

Я понимаю твои чувства.

我明白你的感受。

У него нет чувства юмора.

他没有任何幽默感。

У тебя совсем нет чувства направления.

你一点方向感都没有。

Наши тела реагируют на наши чувства.

我们的身体会对我们的感情做出反应。

Я не могу описать свои чувства.

我说不出我的感觉。

Я не смогу высказать свои чувства.

我说不出我的感觉。

Я не могу понять его чувства.

我不明白他的感受。

Между ними двумя возникли глубокие чувства.

体现了 彼此间 深厚的 感情.

Почему ты пытаешься скрыть свои чувства?

为什么你要试图隐藏自己的情感?

У него совсем нет чувства юмора.

他没有任何幽默感。

Жаль, что у него нет чувства юмора.

可惜他是一個完全沒有幽默感的人。

Думаю, не задел ли я чувства Тома.

我不知道我是不是伤害了汤姆的感情。

У меня смешанные чувства по поводу этого.

我對這件事百感交集。

- Я понимаю твои чувства.
- Я понимаю, что ты чувствуешь.
- Я понимаю ваши чувства.
- Я понимаю, что вы чувствуете.

我明白你的感受。

Ей не хватало слов, чтобы выразить свои чувства.

她已经无法用语言表达她的感觉了。

- Я понимаю, что ты чувствуешь.
- Я понимаю ваши чувства.

- 我明白你的感受。
- 我明白你的感覺。

- Не выставляй свои чувства напоказ.
- Не показывай своих чувств.

不要流露你的感情。

В Японии демонстрировать свои искренние чувства не считается добродетелью.

直率在日本人的眼中並不是一種美德。

Боясь задеть его чувства, я не рассказал ему правду.

因为我怕会伤害他的感情,所以我没有把真相告诉他。

- Ей недостаёт чуткости к красоте.
- У неё нет чувства прекрасного.

她沒有審美感。

- Она весьма ранима.
- Её чувства легко ранимы.
- Ее легко обидеть.

她很容易受到感情上的伤害。

Он говорит, что думает, не обращая внимания на чувства других людей.

他說話從來不理別人的感受。

Главная проблема Тома в том, что у него нет чувства юмора.

汤姆的主要问题是他一点幽默感都没有

Она смотрит на меня свысока из-за того, что у меня нет чувства юмора.

她很瞧不起我,认为我没有幽默细胞。

Перевернув страницу, мы можем выбросить из головы персонажей книги, не боясь задеть их чувства.

书页翻动之间,我们可以对书中的人物不予理会而不伤及他们的情感。

- Он скрывал свои чувства и делал вид, что полон энтузиазма.
- Он скрывал свои эмоции и делал вид, что полон энтузиазма.

他把情感藏進了心底,裝出熱心的樣子。

- Жаль, что у него нет чувства юмора.
- Жаль, что у него отсутствует чувство юмора.
- Жаль, что он не обладает чувством юмора.

可惜他是一個完全沒有幽默感的人。

В наше время при замужестве женщины обращают внимание, наверное, только на то, любите ли вы его, любит ли он вас, честен ли он и искренны ли его чувства по отношению к вам, будет ли он оказывать на вас давление, будете ли вы счастливы, но не каким имуществом он владеет!

現在女性考慮婚姻的唯一條件,應該就是妳愛不愛他,他愛不愛妳,是不是真心真意對妳,跟他在一起會不會有壓力,會不會快樂,而非他擁有什麼!