Translation of "каком" in Chinese

0.008 sec.

Examples of using "каком" in a sentence and their chinese translations:

- В каком ты классе?
- Ты в каком классе?

你幾年級?

- На каком этаже вы живёте?
- На каком этаже ты живёшь?
- Вы на каком этаже живёте?
- Ты на каком этаже живёшь?

你住在哪里楼?

- На каком Вы месяце?
- На каком ты месяце беременности?

你怀孕几个月了?

- В каком доме ты жила?
- В каком доме ты жил?
- В каком доме вы жили?

你以前住的是哪一座房子?

- На каком этаже ты живёшь?
- Ты на каком этаже живёшь?

你住在哪里楼?

- В каком доме ты жила?
- В каком доме ты жил?

你住在哪个房子里?

На каком Вы месяце?

你怀孕几个月了?

- На каком языке говорят в Мексике?
- На каком языке общаются Мексиканцы.

在墨西哥人们讲什么语言?

- На каком языке говорят в Америке?
- На каком языке говорят в США?

在美國的人說什麼語言?

- В Бразилии говорят на каком языке?
- На каком языке говорят в Бразилии?

巴西是說甚麼語言的?

- О каком месте ты сейчас говорил?
- О каком месте вы сейчас говорили?

你刚说的是什么地方?

В каком классе твоя сестра?

你的妹妹唸幾年級?

На каком поезде ты поедешь?

你坐哪趟火车?

В каком году вы родились?

你是哪一年出生的?

На каком ты месяце беременности?

你怀孕几个月了?

На каком этаже ты живёшь?

你住在哪里楼?

В каком клубе ты состоишь?

你屬於哪個社團?

- Вы играете на каком-нибудь музыкальном инструменте?
- Ты играешь на каком-нибудь музыкальном инструменте?

你演奏樂器嗎?

А вы в каком клубе состоите?

你屬於哪個社團?

На каком языке говорят в Египте?

在埃及说什么语言?

На каком языке говорят в Америке?

在美國的人說什麼語言?

Каждый говорит на каком-нибудь языке.

每个人都会说一种语言。

На каком этаже ты сейчас живёшь?

你住幾層了?

На каком языке говорят в Мексике?

在墨西哥人们讲什么语言?

Ты помнишь, в каком году это было?

你记得这是在哪一年发生的吗?

В каком месте в Японии ты вырос?

你在日本的哪裡長大?

Мы не знали, на каком поезде они приедут.

我們不知道他們會乘哪一班列車。

На каком языке говорят у вас в стране?

在您的國家說什麼語言?

Ты умеешь играть на каком-нибудь музыкальном инструменте?

你会乐器吗?

- Когда уйгур встретил белоруса, они двое друг с другом говорили на каком языке?
- Когда уйгурка встретила белоруса, на каком языке они разговаривали друг с другом?

当维吾尔人遇到白俄罗斯人时,他们用什么语言沟通?

- В каком часу ты приступаешь к работе?
- Во сколько ты начинаешь работать?

你什么时候开始工作?

- Мы не знали, на какой автобус сесть.
- Мы не знали, на каком автобусе ехать.

我們不知道要搭哪一班公車。

- Ты умеешь играть на каком-нибудь музыкальном инструменте?
- Ты умеешь играть на каких-нибудь музыкальных инструментах?

你会乐器吗?

- В каком часу ты начинаешь работу?
- В какое время ты начинаешь работать?
- Во сколько ты начинаешь работать?
- Во сколько вы начинаете работать?

你什么时候开始工作?

- Что ты имеешь в виду?
- Что Вы имеете в виду?
- Вы о чём?
- Ты о чём?
- В каком смысле?
- В смысле?
- Что вы имеете в виду?

- 你是什麼意思?
- 你想表达什么?

Независимо от того, на каком музыкальном инструменте вы хотите научиться играть, важно не делать ошибок с самого начала, потому что ошибки всегда запоминаются лучше, чем все остальное, делаемое правильно.

無論你想學甚麼樂器,最重要的都是不要在開始的時候犯錯,因為做錯的事情,往往都會比做對的事情更容易在腦裏留下深刻的印象。

- В каком предмете, ты думаешь, он заинтересован?
- К какой области, по-твоему, он проявляет интерес?
- К какому вопросу, ты думаешь, у него интерес?
- Как вы думаете, каким предметом он интересуется?

你觉得他会对什么主题感兴趣?