Translation of "новым" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "новым" in a sentence and their arabic translations:

С Новым годом!

- كل سنة و أنت بخير.
- كل سنة و أنتم بخير.
- عام جديد سعيد!
- سنة جديدة سعيدة!

- С Новым годом!
- С Новым Годом.
- Счастливого Нового года!

- كل سنة و أنت بخير.
- كل سنة و أنتم بخير.
- عام جديد سعيد!
- سنة جديدة سعيدة!
- عاك سعيد!

новым, экспериментальным, капиталистическим строем.

بطريقتها الجديدة التجريبية والرأسمالية في الحياة.

новым возможностям, любви, потерям.

على احتمالات تجربة حب جديدة، وخسارة حبيب.

С Новым годом, Алжир!

عام سعيد للجزائر.

- Старую собаку новым фокусам не обучишь.
- Старого пса новым трюкам не научишь.

ليس بإمكانك أن تُعلّم كلباً عجوزاً حركات جديدة.

- Я очень доволен своим новым домом.
- Я очень довольна своим новым домом.

أنا راضية تماما ببيتي الجديد.

Здесь временное становится новым постоянным.

هنا، المساكن المؤقتة تصبح المساكن الدائمة الجديدة.

Это было для меня новым ощущением.

لقد كانت أيضا تجربة عملية جديدة.

Теперь он предстал перед новым королем Хьорвардом….

الآن تم نقله أمام الملك الجديد ، هجورفارد.

и сразу же подсела на страсть к новым ощущениям.

وأصبحت مدمنة على الفور على الاندفاع نحو القيام بتجارب جديدة

Но наше воздействие на океаны ведет к новым видам ночного поведения.

‫لكن حاليًا، تأثيرنا على المحيطات‬ ‫يُنتج سلوكيات ليلية جديدة.‬

Что касается Фаделя, арабский язык был для него не только новым, но и трудным.

بالنّسبة لفاضل، لم تكن العربيّة شيئا جديدا فحسب، بل كانت أيضا صعبة للغاية.

Но в 2018 руководство вернулось с новым лимитом на тестостерон, и в этот раз у них были доказательства того,

ولكن في عام 2018 ، عادت السلطات مع جديد الحد هرمون تستوستيرون ، وهذه المرة لديهم أدلة

Президент США приветствовал принесение присяги новым президентом Йемена Абд-Раббу Мансуром Хади, что завершило этап правление президента Али Абдаллы Салеха, который продлился три десятилетия.

رحب الرئيس الامريكي بأداء الرئيس اليمني الجديد عبدربه هادي منصور القسم، منهيا مرحلة حكم الرئيس اليمني علي عبد الله صالح الذي ناهر ثلاثة عقود.

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع