Translation of "Несмотря" in Arabic

0.019 sec.

Examples of using "Несмотря" in a sentence and their arabic translations:

Несмотря на поджидающих хищников.

‫والطيور الجارحة المنتظرة.‬

Несмотря на ваши религиозные взгляды,

بغض النظر عن

Но, несмотря на эту уникальность,

لكن، على الرغم من هذا التفرد

Но, несмотря на успех «Дурнушки»,

ولكن بالرغم من نجاح "بيتي القبيحة،"

Но несмотря на такое многообразие...

‫لكن رغم تنوع أشكال الحياة هنا،‬

И это несмотря на то,

هذا على الرغم من حقيقة

даже несмотря на наши разногласия.

على الرغم من اختلافنا.

несмотря на них они владели

على الرغم من أنهم يمتلكون

Несмотря на изучение, ИААФ установили

على الرغم من التدقيق ، وضع IAAF

Несмотря на все выдающиеся технологические достижения,

فعالمنا الجديد الحديث بكافة إنجازاته التكنولوجية

Несмотря на холод, мед не заморожен.

‫رغم البرد، لم تتجمد مؤونتها.‬

Несмотря на идентичность их последовательностей ДНК,

بالرغم من تطابق المادة الوراثية في كل منهما

Несмотря на то, что это называется сменой,

رغم تسميته بالمزج بين اللغات

ведь, несмотря на то, что он начался

لأنه بالرغم من بساطته في محاولة

несмотря на то, что моё зрение идеально.

رغما أن نظري ممتاز.

Она следует материнскому инстинкту. Несмотря на опасность.

‫تدفعها غريزة الأمومة لمواصلة التحرّك.‬ ‫رغم الخطر.‬

Несмотря на внешность... ...это наш дальний родственник.

‫رغم مظهرها،‬ ‫إلا أنها قريبة لنا من بعيد.‬

Несмотря на доказательства, связывающие терроризм и фальсификацию,

وعلى الرغم من كل ذلك وكل الأدلة التي تربط بين التزوير والإرهاب،

тогда я говорю это, несмотря на последствия.

أقولها وأقول: فليحدث ما قد يحدث.

Мы вышли на улицу, несмотря на дождь.

خرجنا بالرغم من هطول المطر.

Как видите, несмотря на моё наивное подростковое бунтарство,

إذن، كما ترون، بالرغم من سذاجتي كمُراهق

Несмотря на то, что у меня хроническая усталость,

على الرغم من أنني مرهق بشكل مستمر،

Несмотря на все это, все, что мы знаем,

على الرغم من كل هذا ، كل ما نعرفه هو

третья — добиваться этой работы, несмотря ни на что.

ثالثاً اتبع هذه المهن، مهما كان.

даже несмотря на то, что ты облюбовал мои бёдра,

على الرغم من أنك تريد أن تحتل الجزء السفلي من جسمي.

Но несмотря на это, вот что я предпочитала онлайн:

ومع ذلك، إليكم ما اخترته عبر الإنترنت:

Несмотря на неистовость первой атаки, крестьяне сдержали свои позиции.

على الرغم من ضراوة الهجوم الأولي ، فإن المزارعين مازالوا صامدين.

Несмотря на ночь... ...они не могут позволить себе спать.

‫رغم هبوط ستار الظلام،‬ ‫إلا أنها لا تستطيع النوم.‬

Несмотря на такую ​​большую пользу, единственный вред это вирус

على الرغم من الفوائد العديدة ، إلا أن الضرر الوحيد هو مشكلة الفيروس هذه

и кажется, что несмотря на то, как упорно мы стараемся,

وعلى ما يبدو مهما حاولنا بجد

И несмотря на то, что этот риск накапливается малыми дозами,

وبالرغم من أن مخاطر الزيادة قليلة نسبيًا،

Несмотря ни на что, в Мраморном море ситуация несколько иная.

على الرغم من كل شيء ، هناك وضع مختلف قليلاً في بحر مرمرة.

несмотря на тяжелые бои, снова не смог одержать явную победу.

الرغم من القتال الشرس ، فشل مرة أخرى في تحقيق نصر واضح.

РАССКАЗЧИК Несмотря на все трудности, местные эксперты продолжали помогать другим.

المتكلّم: خلال هذا العام المليء بالتحديات، وجد المرشدون المحليون طرقًا لمساعدة الآخرين

Но, несмотря на всю свою военную доблесть, Даву не пользовался популярностью.

لكن على الرغم من قوته العسكرية ، لم يكن دافوت شخصية مشهورة.

Но несмотря ни на что, Кацуёри переполнялся решимостью встретиться с противником,

على الرغم من هذه المخاوف ، كان كاتسويوري عازمًا على مواجهة أعدائه وجهاً لوجه

Врагов было больше, и, несмотря на доблестное сопротивление, его солдаты отступили.

ولكن على الرغم من المقاومة البطولية لقواته تم التغلب على موقعه في نهاية المطاف

Несмотря ни на что, Черный Принц хочет встретить французов на берегу реки

على الرغم من الصعوبات، أراد الأمير الأسود مقابلة الفرنسيين على ضفاف نهر فيان

Наполеону для вторжения в Испанию, несмотря на серьезную травму во время езды.

نابليون لغزو إسبانيا ، على الرغم من تعرضه لإصابة خطيرة أثناء القيادة في الطريق.

Несмотря на отсутствие образования, он оказался инстинктивным боевым лидером: вскоре его повысили

على الرغم من افتقاره إلى التعليم ، فقد أثبت أنه قائد قتالي غريزي: سرعان ما تمت ترقيته

Но, несмотря на изначально успешное продвижение в Трансильвании, Румыния быстро сталкивается с

ولكن على الرغم من التقدم الناجح في البداية في ترانسيلفانيا، رومانيا يواجه بسرعة

пришёлся на левый фланг армии Оды-Токугавы, но несмотря на первоначальный успех,

من قبل قوة فرسان متراكمة من تاكيدا ولكن على الرغم من نجاحهم الأولي

Несмотря на это, он не принял условия, он просто согласился возобновить переговоры.

ومع ذلك ، لم يقبل الشروط ، فقط وافق على إعادة فتح المفاوضات. إلى الحلفاء ،

Он никогда не говорит спасибо, несмотря на всё, что я для него сделал.

هو لا يقول أبداً شكراً على الرغم من كل ما فعلته من أجله.

но, несмотря на почти 6 часов серьёзного боя, потери обоих сторон оказались неожиданно маленькими.

ولكن على الرغم من ما يقرب من ست ساعات من القتال العنيف كانت الخسائر على الجانبين خفيفة بشكل غير متوقع

Но, несмотря на этот девиз, главная цель Google - не служение человечеству, а чисто деньги.

ولكن على الرغم من هذا الشعار ، فإن هدف Google الأساسي ليس خدمة الإنسانية ، بل المال البحت.

несмотря на то, что вы бы предпочли, чтобы он остался дома, в постели с вами.

بالرغم من أنك تفضل بقاءه في المنزل، بالقرب منك

Несмотря на его собственное плохое состояние здоровья в результате отступления, Бертье упорно трудились, чтобы спасти

على الرغم من صحته السيئة في أعقاب الانسحاب ، عمل برتيير بجد لإنقاذ

несмотря на отчаянную защиту Франции, вплоть до отречения императора от престола в апреле 1814 года

خلال دفاعه اليائس عن فرنسا ، حتى تنازل الإمبراطور عن العرش في أبريل 1814.

Несмотря на все свое благочестие и изысканные манеры, Бессьер приказал свою долю казней и репрессалий

على الرغم من تقواه وأخلاقه الرفيعة ، أمر بيسيير بنصيبه من عمليات الإعدام والانتقام

Но несмотря на лучшую экипировку, тяжелую броню и шлемы, щиты и 2-3 метровые копья,

ولكن على الرغم من كونها مجهزة بشكل أفضل، وارتداء الدروع الثقيلة، والدروع الكبيرة ، وخوذات الهوبلايت

Несмотря на то, что некоторые из них сидели почти в 4 метрах от друг друга.

رغم أن بعضهم كان يجلس على بعد ١٤ قدم (4.25 متر).

Несмотря на то, что было не ветрено, гораздо меньше частиц аэрозоля достигло его рубашки снаружи.

مع أن الرياح لم تكن قوية، وصل عدد قليل من الجزيئات للقميص عندما كان في الخارج،

и была отстранена от соревнований как женщина, несмотря на то что прошла тест годом ранее.

وحُرمت من التنافس كأنثى رغم ذلك بعد اجتياز امتحان الإناث قبل عام.

В тот же момент, атака Клермона лучше скоординирована, и люди продвигаются вверх по склону и, несмотря на

وفي الوقت نفسه، تم تنسيق هجوم كليرمونت بشكل أفضل مع تقدم رجاله نحو المنحدر، ورغم وابل

Несмотря на то, что Фатих Портакал разозлил его, он заставил нас много смеяться и было очень весело

على الرغم من أن فاتح بورتاكال جعلنا غاضبين ، إلا أنه جعلنا نضحك كثيرًا واستمتع كثيرًا

«Это страна, в которой мы говорим по-английски, а не по-испански». Так сказал Дональд Трамп, несмотря на то что в США нет официального языка.

هذا بلد أين نتكلّم الإنجليزيّة و ليس الإسبانيّة. هذا ما قاله دونالد ترامب بالرّغم من أنّ الولايات المتّحدة لا تملك لغة رسميّة.

Великий вопрос, никогда никем не отвеченный, на который не смог дать ответа и я, несмотря на тридцать лет долгих исследований женской души, заключается в следующем: чего хочет женщина?

السؤال الكبير الذي لم يتم الإجابة عليه، والذي لم أتمكن حتى الآن من الإجابة عليه، على الرغم من بحثي لمدة ثلاثين عاماً في الذات الأنثوية، هو "ماذا تريد المرأة؟"