Translation of "Traduza" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Traduza" in a sentence and their turkish translations:

- Não traduza esta frase!
- Não traduza esta oração!
- Não traduza esta sentença!

Bu cümleyi çevirmeyin!

Leia e traduza.

Oku ve çevir.

Traduza este texto.

Bu metni çevir.

Traduza a palavra.

Bu kelimeyi çevir.

Traduza a parte sublinhada.

Altı çizili kısmı tercüme et.

Por favor, traduza isto.

- Lütfen bunu tercüme et.
- Lütfen bunu çevir.

- Traduza essa frase para o inglês.
- Traduza essa frase em inglês.

Bu cümleyi İngilizceye çevir.

Traduza as seguintes sentenças para japonês.

Aşağıdaki cümleleri Japoncaya çevir.

Traduza a passagem palavra por palavra.

Pasajı kelimesi kelimesine çevir.

Traduza este livro para o inglês.

Bu kitabı İngilizceye çevir.

Traduza isto para inglês, por favor.

Bunu İngilizceye çevirin lütfen.

Por favor, traduza isto para o francês.

Lütfen bunu Fransızcaya çevir.

Traduza as seguintes frases para o francês.

Aşağıdaki cümleleri Fransızcaya çevir.

Por favor, traduza esta frase para o japonês.

Lütfen bu cümleyi Japoncaya çevir.

Não traduza inglês para japonês palavra por palavra.

İngilizceden Japoncaya kelimesi kelimesine çeviri yapmayın.

Não tenha medo de Dan. Traduza as frases dele.

Dan'dan korkma. Onun cümlelerini çevir.

- Traduza cada linha deste texto.
- Traduz cada linha deste texto.

Bu metnin her satırını çevir.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.