Translation of "Materna" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Materna" in a sentence and their turkish translations:

- Você pode esquecer sua língua materna?
- Vocês podem esquecer sua língua materna?
- Podeis esquecer vossa língua materna?

Ana dilini unutabilir misin?

Devemos amar nossa língua materna.

Biri kendi ana dilini sevmeli.

Eu adoro minha língua materna.

Ana dilimi seviyorum.

Francês é a minha língua materna.

Ana dilim Fransızcadır.

Minha língua materna é o japonês.

Benim ana dilim Japoncadır.

O japonês é nossa língua materna.

- Bizim ana dilimiz Japoncadır.
- Ana dilimiz Japonca'dır.

Minha língua materna é o húngaro.

Benim anadilim Macarcadır.

O francês é a língua materna dele.

Fransızca onun ana dili.

O inglês é a minha língua materna.

İngilizce benim ana dilim.

O urdu é a minha língua materna.

Urduca benim ana dilimdir.

A sua língua-materna é o francês.

Onun ana dili Fransızcadır.

Falar a língua materna é tão entediante.

Ana dilini konuşmak çok sıkıcı.

O francês é a língua materna dela.

Fransızca, onun ana dilidir.

O espanhol é a sua língua materna.

- İspanyolca onun ana dilidir.
- İspanyolca onun ana dili.

A língua materna de Tom é o inglês.

Tom'un anadili İngilizcedir.

O inglês não é a minha língua materna.

İngilizce ana dilim değildir.

Falar sua língua materna é fácil, porém, chato.

Ana dilini konuşmak kolay ama sıkıcı.

O finlandês é a língua materna dos meus filhos.

Fince, çocuklarımın ana dilidir.

O estrangeiro falava japonês como se fosse sua língua materna.

Yabancı, anadili gibi Japonca konuştu.

Mesmo na minha língua materna há palavras que eu desconheço.

Anadilimde bile bilmediğim kelimeler var.

O Sr. Wright fala japonês como se fosse sua língua materna.

Bay Wright, sanki onun ana diliymiş gibi Japonca konuşuyor.

- Qual é a sua língua nativa?
- Qual é a sua língua materna?

Ana dilin nedir?

Eu não sei como os brasileiros dizem 'aardvark' em sua língua materna.

Brezilyalıların kendi anadillerinde nasıl 'yerdomuzu' dediklerini bilmiyorum.

Eu estudo vários idiomas, inclusive minha língua materna, que estou sempre aprendendo.

Daima öğrendiğim kendi ana dilim dahil birçok dil öğreniyorum.

Este livro destina-se a estudantes cuja língua materna não seja o japonês.

- Bu kitap, anadili Japonca olmayan öğrenciler için.
- Bu kitap ana dili Japonca olmayan öğrenciler için.

- A minha língua nativa é o português.
- Minha língua materna é o Português.

- Anadilim Portekizcedir.
- Ana dilim Portekizcedir.

- Qual é a sua língua nativa?
- Qual é a sua língua materna?
- Qual é a sua língua pátria?

Anadiliniz nedir?

Por que muitos têm a tendência de traduzir tudo o que está escrito para a sua língua materna?

İnsanlar neden kendi ana dilleriyle yazılmış her şeyi tercüme etme eğilimindedir?

De todas as frases com que tenho procurado contribuir no projeto Tatoeba, apenas aquelas escritas em Português podem ter algum valor, porque o Português é minha única língua materna.

Tatoeba projesine katkıda bulunmaya çalıştığım tüm ifadeler arasında, sadece Portekizce yazılanlar herhangi bir değere sahip olabilir, çünkü sadece Portekizce benim ana dilimdir.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

Tatoeba ilkeleri altında, üyelerin sadece kendi anadillerinde cümleler eklemeleri ve/veya anlayabilecekleri bir dilden anadillerine tercüme yapmaları önerilir. Bunun sebebi de kişinin, anadilinde doğal olan cümle kurmasının çok daha kolay olmasıdır. Anadilimiz dışında bir dilde yazdığımızda ise kulağa tuhaf gelen cümleler oluşturmamız çok kolaydır. Lütfen cümleyi sadece ne anlama geldiğini bildiğinizden eminken tercüme ettiğinizden emin olunuz.