Translation of "Estupidez" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Estupidez" in a sentence and their spanish translations:

Que estupidez!

- ¡Qué tontería!
- ¡Qué bobería!
- ¡Qué bobada!

Aquilo foi estupidez.

- Eso fue tonto.
- Eso fue estúpido.

Quem faria tal estupidez?

¿Quién haría una estupidez así?

- Que estupidez!
- Que estúpido!

¡Qué estúpido!

Existe cura para a estupidez?

¿Existe cura para la estupidez?

Não há cura para a estupidez.

No hay cura para la estupidez.

A estupidez humana é sem limites.

La estupidez humana no tiene límites.

A estupidez é o repouso da inteligência.

La estupidez es el reposo de la inteligencia.

Existe uma fina linha entre genialidade e estupidez.

Hay una fina línea entre genialidad y estupidez.

A inveja e a estupidez frequentemente andam juntas.

- La envidia y la estupidez frecuentemente andan juntas.
- La envidia y la estupidez con frecuencia andan juntas.

A inteligência artificial não pode superar a estupidez natural.

La inteligencia artificial no puede vencer a la estupidez natural.

O riso sem motivo é um sinal de estupidez.

La risa sin razón es una señal de estupidez.

O que ela estava fazendo quando cometeu aquela estupidez?

¿Qué estaba haciendo ella cuando cometió esa estupidez?

Em vez de dizer uma estupidez, melhor fique quieto.

En vez de decir una estupidez, mejor cállese.

- A estultice dele é abismal.
- A estupidez dele é abismal.

Su estupidez es abismal.

Qualquer um que tenha feito esta estupidez é um perfeito idiota.

Cualquiera que haya hecho esta estupidez es un perfecto idiota.

- Apenas duas coisas são infinitas, o universo e a estupidez humana, e não tenho certeza da primeira.
- Só duas coisas são infinitas, o universo e a estupidez humana, e eu não tenho certeza da primeira afirmação.

- Solo dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana, y no estoy seguro de la primera.
- Solo dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana, y no estoy segura de la primera afirmación.

Somente duas coisas são infinitas, o universo e a estupidez humana, e eu não tenho certeza quanto à primeira.

Solo dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana, y no estoy seguro de la primera.

Os códigos penais deveriam incorporar o delito de estupidez, cometido por aqueles que vivem para ter ou ganhar, em vez de viverem para, simplesmente, viver. Assim como canta o pássaro sem saber que canta, e como brinca a criança sem saber que está brincando.

Los códigos penales incorporarán el delito de estupidez, que cometen quienes viven por tener o por ganar, en vez de vivir por vivir nomás. Como canta el pájaro sin saber que canta y como juega el niño sin saber que juega.

O mais apto sobrevive. O que se quer dizer com o mais apto? Não o mais forte e nem o mais inteligente - a fraqueza e a estupidez sobrevivem em toda parte. Não há maneira de determinar a aptidão com a exceção de que a coisa de fato sobrevive. A "aptidão" então é apenas mais um nome para "sobrevivência". Darwinismo: que os sobreviventes sobrevivem.

Los más aptos sobreviven. ¿Qué quiere decir "los más aptos"? Ni los más fuertes ni los más inteligentes; la debilidad y la estupidez sobreviven por todas partes. No hay una manera de determinar la aptitud aparte de que una cosa sobreviva. La "aptitud" es por lo tanto otra forma de decir "supervivencia". Darwinismo: Que los supervivientes sobrevivan.