Translation of "Estaria" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Estaria" in a sentence and their spanish translations:

- Achava que você estaria aqui.
- Acreditava que você estaria aqui.
- Eu achava que você estaria aqui.

Pensé que estarías aquí.

Não estaria tão certo disso.

Yo no estaría tan seguro de eso.

Por que Tom estaria irritado?

¿Por qué se enojaría Tom?

Eu estaria em muitos lugares diferentes

Estaría en muchos lugares diferentes

Estaria enormemente agradecido se me ajudasse.

Le estaría enormemente agradecido si me ayudara.

Estaria triste, mas não me suicidaria.

Estaría triste, pero no me suicidaría.

Eu não sabia que você estaria aqui.

- No sabía que estarías aquí.
- No sabía que estarían aquí.

Sem a sua ajuda, ele estaria arruinado.

De no haber sido por tu ayuda, él hubiera estado arruinado.

Tom disse que estaria ocupado na segunda.

Tom dijo que estaría liado el lunes.

Eles me disseram que você estaria muito cansado

Me dijeron que estarías muy cansado

De qualquer forma, o mundo não estaria vivo.

En cualquier caso, el mundo no estaría vivo.

- Estaria bem às três?
- Tudo bem às três?

¿Estaría bien a las tres?

Eu estaria mentindo se dissesse que o amo.

Estaría mintiendo si dijera que lo amo.

Se o olhar matasse, eu já estaria morto.

Si las miradas matasen, yo ya estaría muerto.

- Você provavelmente provaria ou estaria disposto a provar.

- Probablemente lo intentes fuera o estarías dispuesto a hacerlo.

E eu estaria disposto a gastar $2 milhões.

y yo habría estado dispuesto gastar como $ 2 millones.

Se você clicasse, então você estaria clicando nos

Si lo hicieras, harías click sobre

Se eu tivesse ido naquele avião, estaria morto agora.

Si hubiera cogido ese avión, ahora estaría muerto.

Tom disse a Maria que ele estaria livre amanhã.

Tom le dijo a Mary que estaría libre mañana.

Eu não tinha ideia de que Tom estaria aqui.

No tenía idea de que Tom estaría aquí.

Você estaria disposto a me mostrar como se faz isso?

¿Estarías dispuesto a mostrarme cómo hacer eso?

Se ele tivesse escutado o meu conselho, ainda estaria vivo.

Si él hubiera escuchado a mi consejo, todavía sería rico.

O Tom não tinha ideia de que eu estaria aqui.

Tom no tenía ni idea de que estaría aquí.

Se doesse tanto assim, ele não estaria brincando lá fora.

Si le doliera tanto, él no estaría jugando allá afuera.

E não estaria longe de expressar a solenidade que sinto agora.

y no exageraría la solemnidad que siento en este momento.

Se você não tivesse comido tanto, não estaria tão sonolento agora.

Si no hubieras comido tanto ahora no tendrías tanto sueño.

Eu estaria preparado a fazer qualquer coisa para conseguir esse emprego.

Estaría dispuesto a hacer cualquier cosa para conseguir ese trabajo.

A esta hora, a maioria dos macacos-caranguejeiros já estaria a dormir.

Para entonces, la mayoría de los macacos cangrejeros ya estarían dormidos.

Se você tivesse me dito a verdade, eu não estaria brava agora.

Si me hubieras dicho la verdad, ahora yo no estaría enfadada.

Se você tivesse me dito a verdade, eu não estaria zangado agora.

Si me hubierais dicho la verdad, ahora no estaría enfadado.

Ele disse que estava ocupado, mas que estaria livre no próximo dia.

Él dijo que estaba ocupado, pero que estaría libre al día siguiente.

Se você praticasse mais, já estaria falando espanhol como um verdadeiro argentino.

Si practicaras más, ya estarías hablando español como un verdadero argentino.

Se eu ligasse para todas as suas críticas, não estaria onde estou.

Si le diera importancia a todas sus críticas, no estaría donde estoy.

Se eu não estivesse aqui, o escritório estaria um caos em três dias.

Si yo no estuviera, la oficina sería un caos en tres días.

Se eu tivesse comido o bolo, agora mesmo não estaria comendo este pão.

Si yo hubiese comido la tarta, no estaría comiendo este pan ahora mismo.

- Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, não estaria com fome agora.
- Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, eu não estaria com fome agora.

Si yo hubiera desayunado esta mañana ahora no tendría hambre.

Se ele tivesse me contado a verdade desde o princípio, não estaria bravo agora.

Si me hubiera dicho la verdad desde el principio, no estaría enojado ahora.

Se eu tivesse comprado o bilhete pro concerto no início então estaria tudo bem.

Ojalá hubiera comprado una entrada para el concierto.

Honestamente, eu estaria mentindo se dissesse que nunca me arrependi de minhas decisões súbitas.

Honestamente, yo estaría mintiendo si dijera que nunca me arrepentiría de mis decisiones rápidas.

Se eu tivesse tomado café da manhã hoje cedo, eu não estaria com fome agora.

Si yo hubiera desayunado esta mañana ahora no tendría hambre.

Se certifique de que você estaria disposto a fazer isso pelos próximos 10, 20 anos.

Asegúrate de estar dispuesto a hacer durante los próximos 10, 20 años.

Ela não estaria aqui no dia do meu aniversário, então me deu o presente na véspera.

Ella no estaría aquí el día de mi cumpleaños, así que me dio el regalo la víspera.

Ele ainda estaria vivo se tivesse usado o cinto de segurança quando sofreu o acidente automobilístico.

Él todavía estaría vivo si hubiera usado el cinturón de seguridad en el accidente automovilístico.

Meu anel de ouro não estaria sendo agora por tanto tempo procurado, se ele não houvesse sido tão habilmente escondido por você.

No se buscaría durante tanto tiempo mi anillo de oro si no lo hubieras escondido tan hábilmente.

A imperatriz decidiu manter-se à margem da luta pelo poder que estava ocorrendo. Ela sabia que, fosse quem fosse o vencedor, sua posição estaria assegurada.

La emperatriz decidió mantenerse al margen de la lucha de poderes que se estaba llevando a cabo. Ella sabía que ganara quien ganase, su posición estaba asegurada.

A partida estaria perdida se Judit, com grande habilidade e astúcia, não tivesse forçado Ferenc a aceitar o sacrifício da dama dela, após o que se produziu a situação de empate "por afogamento".

El partido se habría perdido si Judit, con gran habilidad y astucia, no hubiera obligado a Ferenc a aceptar el sacrificio de su dama, tras lo cual se produjo la situación de tablas "por ahogamiento".