Translation of "Sob" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Sob" in a sentence and their russian translations:

Estamos sob ataque!

- Нас атакуют!
- На нас напали!

- Estávamos sob seu comando.
- Estamos sob o comando dele.

Мы находимся под его командованием.

Tenho tudo sob controle.

У меня всё под контролем.

Temos tudo sob controle.

У нас всё под контролем.

Está tudo sob controle.

Всё под контролем.

Estamos sob nova direção.

У нас новое руководство.

Sob o manto da escuridão...

Под покровом ночи...

Rio passa sob o pramit

Река проходит под Pramit

Tomei o dinheiro sob empréstimo.

Я занял деньги.

Eu também estou sob suspeita.

Я тоже под подозрением.

O acusado permanece sob custódia.

Обвиняемый остаётся под стражей.

Eu tinha tudo sob controle.

У меня было всё под контролем.

A situação está sob controle.

- Ситуация находится под контролем.
- Ситуация под контролем.

Tudo está sob controle aqui.

Здесь всё под контролем.

Eles têm tudo sob controle.

У них всё под контролем.

Não irei sob nenhuma circunstância.

Я не пойду ни при каких обстоятельствах.

Sob a macieira te despertei.

Под яблонью разбудила я тебя.

O castelo está sob cerco.

- Замок в осаде.
- Замок осаждают.

- Eu não quero trabalhar sob estas condições.
- Eu não quero trabalhar sob essas condições.

Я не хочу работать в таких условиях.

- O gelo vai ceder sob teu peso.
- O gelo vai quebrar sob teu peso.

Лёд проломится под твоим весом.

O céu está sob seus pés

Небеса под их ногами

Avançamos sob o manto da escuridão.

Мы продвигались под покровом темноты.

É prazeroso dormir sob a árvore.

Приятно спать под деревом.

A nova ponte está sob construção.

Новый мост строится.

A água corre sob a ponte.

Под мостом течёт вода.

Os soldados ficaram sob fogo inimigo.

- Солдаты попали под вражеский обстрел.
- Солдаты подверглись вражескому обстрелу.
- Солдаты попали под вражеский огонь.
- Солдаты подверглись вражескому огню.
- Солдат обстреляли враги.

Os pássaros voam sob as nuvens.

Птицы летают под облаками.

Eu não iria sob nenhuma circunstância.

Я бы не пошёл ни при каких обстоятельствах.

Nada de novo sob o Sol.

Ничто не ново под солнцем.

As pessoas podem estar sob os dentes

люди могут быть под вмятиной

A loja é mantida sob supervisão policial.

Магазин находится под наблюдением полиции.

Sob essas circunstâncias nós não vamos conseguir.

В таких условиях нам не добиться успеха.

Ele pôs o guardanapo sob o queixo.

Он закрепил салфетку под подбородком.

Pernas sob luz UV, eles viram isso:

в ультрафиолетовом свете, они увидели это:

Eu não quero trabalhar sob tais condições.

Я не хочу работать в таких условиях.

Eu aceito, mas apenas sob uma condição.

Я согласен, но только при одном условии.

Eu encontrei a chave sob o tapete.

Я нашла ключ под ковром.

Tens leite e mel sob a língua.

Мёд и молоко под языком твоим.

O rio corre por sob a ponte.

- Под мостом протекает река.
- Под мостом течёт река.

- Ela estava usando uma calcinha rosa sob a saia.
- Sob a saia ela usava uma calcinha rosa.

Под юбкой на ней были розовые трусики.

- Você verificou embaixo do sofá?
- Você verificou sob o sofá?
- Verificaste sob o sofá?
- Verificaste embaixo do sofá?
- Vocês verificaram embaixo do sofá?
- Vocês verificaram sob o sofá?

Ты под диваном смотрел?

Ou podemos procurar uma sombra sob estas saliências

Или мы спрячемся под один из этих больших навесов.

... podemos revelar a selva sob uma nova luz...

...мы можем увидеть джунгли в совершенно ином свете...

O gelo vai rachar-se sob seu peso.

- Лёд треснет под твоим весом.
- Лёд треснет под вашим весом.

Ela fala como se tudo estivesse sob controle.

Она говорит так, будто бы всё под контролем.

As duas famílias vivem sob um mesmo teto.

Две семьи живут под одной крышей.

Há muitos presentes sob a árvore de Natal.

Под рождественским деревом много подарков.

Tom disse que ele tinha tudo sob controle.

Том сказал, что у него всё под контролем.

O nosso avião está voando sob as nuvens.

Наш самолёт летит над облаками.

Não há nada de novo sob o Sol.

Нет ничего нового под солнцем.

Sob estas circunstâncias, não posso aceitar a oferta.

Учитывая эти обстоятельства, я не могу принять предложение.

Foi descoberto petróleo sob o Mar do Norte.

- В Северном море нашли нефть.
- Нефть была найдена на дне Северного Моря.
- Нефть нашли на дне Северного Моря.
- На дне Северного Моря была найдена нефть.
- На дне Северного Моря была обнаружена нефть.

Tom e Maria vivem sob o mesmo teto.

Том и Мэри живут под одной крышей.

Ele carregava um guarda-chuva sob o braço.

Он нёс зонтик под мышкой.

Alguma vez você já dormiu sob as estrelas?

- Ты когда-нибудь спал под звёздами?
- Ты когда-нибудь спал под звёздным небом?
- Ты когда-нибудь ночевал под открытым небом?

Sob a árvore há uma gaiola de ouro.

Под деревом стоит золотая клетка.

Tom caiu rapidamente sob o feitiço de Mary.

Том быстро подпал под чары Мэри.

Os escorpiões adoram arbustos e esconderem-se sob pedras.

А скорпионы всегда любят кусты и прятаться под камнями.

Porque o quartzo sob pressão gera eletricidade quando vibrado

потому что кварц под давлением генерирует электричество при вибрации

E se escondendo sob as folhas antes da chuva

и прячется под листьями перед дождем

Mas 1 milhão de dólares é liberado sob fiança

Но 1 миллион долларов выпущен под залог

Sob nenhuma circunstância, você deve nadar no rio profundo.

- Никогда не плавай в глубокой реке!
- Никогда не плавайте в глубокой реке!
- Ни в коем случае ты не должен плавать в глубокой реке!
- Ни в коем случае ты не должна плавать в глубокой реке!
- Ни в коем случае вы не должны плавать в глубокой реке!

Quem cava sob outrem, ele mesmo cairá no fosso.

Не рой другому яму – сам в неё попадёшь.

Eu acho que você deve verificar sob a cama.

Думаю, вам стоит проверить под кроватью.

Os presentes são colocados sob a árvore de Natal.

Подарки помещены под рождественскую ёлку.

O coronel disse que a situação está sob controle.

Полковник сказал, что ситуация под контролем.

Tom colocou a sua pistola sob o seu travesseiro.

Том сунул пистолет под подушку.

O que os faz ficarem fluorescentes sob a luz ultravioleta.

который делает их флуоресцентными в ультрафиолетовом свете.

Saiu-se bem hoje. Tomou boas decisões, algumas sob pressão.

Но вы сегодня молодцы. Вы приняли правильные решения, часто под давлением.

Desconhece-se porque os escorpiões brilham sob a luz ultravioleta.

До сих пор неясно, почему скорпионы светятся под ультрафиолетовыми лучами.

Já estou sob o paraquedas, agora é procurar os destroços.

Под купалом нужно найти обломки самолета.

Desde que se separaram, muitas águas correram sob as pontes.

С тех пор как они расстались, много воды утекло.

Ele estava sob efeito de álcool quando bateu seu carro.

Он находился под действием алкоголя, когда разбил свою машину.

De então para cá muita água correu sob as pontes.

С тех пор много воды утекло.

- Ele adormeceu sob a árvore.
- Ele adormeceu embaixo da árvore.

Он уснул под деревом.

O seu cabelo loiro e encaracolado brilhava sob o sol.

Её белокурая кудрявая шевелюра красиво блестела на солнце.

Gostaria de lembrá-lo de que você está sob juramento.

Я бы хотел напомнить тебе, что ты находишься под присягой.

O gato está sobre a cadeira ou sob a cadeira?

- Кот на стуле или под стулом?
- Кошка на стуле или под стулом?

Mas, mesmo sob a lua cheia, a sorte pode mudar rapidamente.

Но даже в полнолуние удача может прийти крайне быстро.

Sob a proteção da noite, os mais sabidos conseguem multiplicar-se.

Под покровом ночи... ...ночные бродяги могут размножаться на ходу.

Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se.

Теперь под покровом ночи должно быть безопаснее.

Algumas famílias unem-se apenas sob a perda de um membro.

- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умирает.
- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умрёт.

Vivemos todos sob o mesmo céu, mas nossos horizontes são diferentes.

Мы все живём под одним небом, но горизонты у нас разные.

Um número desconhecido de vítimas pode ficar preso sob os escombros.

Неизвестно, сколько пострадавших может находиться в ловушке под завалами.

Sob a influência do calor, o gelo se converte em água.

Под воздействием тепла лёд превращается в воду.

Depois de um tempo ele veio com um dicionário sob braço.

Через некоторое время он вернулся со словарём под мышкой.

Sob o reinado de Tibério, em Roma, ocorreu um enorme terremoto.

В Риме в правление Тибериуса произошло крупное землетрясение.

Admito que não sou fã de estar muito tempo sob a terra.

Знаете, я не могу находиться слишком долго под землей.

- Tem um gato debaixo da mesa?
- Há um gato sob a mesa?

- Под столом есть кот?
- Под столом есть кошка?

- Eu me escondi debaixo da cama.
- Eu me escondi sob a cama.

Я спрятался под кроватью.

- Você se escondeu sob a mesa.
- Você se escondeu debaixo da mesa.

- Вы спрятались под столом.
- Вы спрятались под стол.
- Ты спряталась под столом.
- Ты спряталась под стол.
- Ты спрятался под стол.
- Ты спрятался под столом.

Os ramos do salgueiro não se quebram sob o peso da neve.

Ветви ивы не ломаются под тяжестью снега.

- Escondi o livro sob o tapete.
- Escondi o livro debaixo do tapete.

Я спрятал книгу под ковёр.