Translation of "Perda" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Perda" in a sentence and their russian translations:

Compensaremos a perda.

Мы возместим убытки.

- Foi uma perda de tempo.
- Foi perda de tempo.

- Это была потеря времени.
- Это была пустая трата времени.
- Это было пустой тратой времени.

É perda de tempo.

Это потеря времени.

Que perda de tempo!

Какая потеря времени!

Foi uma grande perda.

Это была большая потеря.

Amnésia significa "perda de memória".

- Амнезия означает "потеря памяти".
- Амнезия значит „потеря памяти“.

Isso é perda de tempo.

Это потеря времени.

Anuncia perda de US $ 188 milhões

Объявляет о потере 188 миллионов долларов

Eu tenho que compensar a perda.

Я должен компенсировать убытки.

Isto é uma perda de tempo.

Это потеря времени.

Isso é uma perda de tempo.

Это пустая трата времени.

Isso foi uma perda de tempo.

- Это была потеря времени.
- Это было пустой тратой времени.

É uma grande perda de tempo.

Это громадная потеря времени.

Perda de memória a curto prazo ...

Рыбка Марлин: Кратковременная потеря памяти...

A escola é uma perda de tempo.

Учёба - трата времени.

Isso é obviamente uma perda de tempo.

- Это, очевидно, потеря времени.
- Это, очевидно, пустая трата времени.

É perda de tempo estudar com sono.

Учиться в сонном состоянии - это пустая трата времени.

Tom está sofrendo de perda de memória.

Том страдает потерей памяти.

Ele está sofrendo de perda de memória.

Он страдает от амнезии.

Mas é só uma perda de tempo.

но это просто пустая трата времени.

A dor, a perda, a culpa, a vergonha,

Боль, потери, вина, стыд —

E, na selva, isso é uma grande perda.

А в джунглях это большая потеря.

É uma perda de tempo e de dinheiro.

- Это пустая трата времени и денег.
- Это потеря времени и денег.

Isso é uma perda de tempo e dinheiro.

Это напрасная трата времени и денег.

Acho que isto é uma perda de tempo.

- Я думаю, это пустая трата времени.
- Я думаю, это потеря времени.

Você tem um site de perda de peso?

У вас есть сайт потери веса?

Era uma grande perda de tempo e de dinheiro.

это была большая потеря времени и потеря денег.

- Ao longo dos anos, a dor da perda se tornará menor.
- Com o passar dos anos, a dor da perda irá diminuindo.

С годами боль потерь станет меньше.

Muitas vezes, estes gases podem levar à perda da consciência.

Часто эти газы могут привести к потере сознания.

Olha, eu sofro de perda de memória a curto prazo.

Рыбка Дори: Видишь, я страдаю от потери кратковременной памяти.

Na minha opinião, o Twitter é uma perda de tempo.

На мой взгляд, Твиттер - пустая трата времени.

Acho que assistir à TV é uma perda de tempo.

- Я думаю, что смотреть телевизор — зря тратить время.
- Я думаю, что сидение за телевизором — напрасная трата времени.

- Isso é perda de dinheiro.
- Isso é desperdício de dinheiro.

Это пустая трата денег.

Algumas famílias unem-se apenas sob a perda de um membro.

- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умирает.
- Некоторые семьи собираются вместе, только когда кто-нибудь умрёт.

A morte dele foi uma grande perda para a nossa firma.

Его смерть была большой потерей для нашей фирмы.

A morte dele foi uma grande perda para o nosso país.

Его смерть была огромной потерей для нашей страны.

O homem acredita que discutir problemas é uma perda de tempo.

Мужчины думают, что обсуждение проблем - это пустая трата времени.

- Ele não perdeu tempo para voltar.
- Ele voltou sem perda de tempo.

Он вернулся не теряя времени.

O Tom diz que, para ele, votar é uma perda de tempo.

Том говорит, что считает голосование пустой тратой времени.

Sua perda de memória está mais para um problema psicológico do que físico.

Его амнезия - проблема скорее психологическая, нежели физиологическая.

Baixei um programa que promete ampliar uma imagem sem que haja perda de qualidade.

Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества.

Tenho medo de que meus esforços para ajudá-la não sejam mais que uma perda de tempo.

Боюсь, что усилия, которые я прилагаю, чтобы помочь ей, не больше чем пустая трата времени.

Diz-se que um jogador está em zugzwang quando, sendo sua vez de jogar, qualquer lance que ele fizer levará inevitavelmente à perda da partida.

Говорят, что игрок находится в положении цугцванга, когда его очередь ходить, но любой из возможных ходов неизбежно ведёт к поражению.