Translation of "Percebe" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Percebe" in a sentence and their russian translations:

Você percebe a diferença, não percebe?

Вы можете видеть разницу, не так ли?

Não percebe o que fez?

Неужели вы не понимаете, что вы сделали?

A fêmea percebe a sua intenção.

Самка получила сигнал.

Você não percebe que está errada?

Ты не понимаешь, что ошибаешься?

Você percebe o que está fazendo?

- Ты соображаешь, что делаешь?
- Вы соображаете, что делаете?
- Ты сознаёшь, что делаешь?
- Вы сознаёте, что делаете?

Você percebe o que está dizendo?

Ты соображаешь, что говоришь?

Computadores entraram em nossa casa. Yahu percebe

компьютеры вошли в наш дом. Yahu замечает

Você percebe a dificuldade do meu trabalho?

Вы понимаете сложность моей работы?

A maioria das pessoas não percebe isso,

большинство людей этого не понимают,

Tom ainda não percebe que está em problemas.

- Том еще не понимает, что у него проблемы.
- Том еще не понимает, что он в беде.

De alguma forma, ele percebe que não é perigoso,

Каким-то образом она понимает, что это существо не опасно,

Você percebe o que tem de fazer em seguida?

Вы понимаете, что последует за этим?

O que você percebe com o Google Search Console

Пока вы понимаете, что Консоль Google Search

Tom não percebe como o seu comportamento afeta os outros.

Том не представляет, как его поведение влияет на окружающих.

- Você percebe o que está dizendo?
- Você entende o que está dizendo?

- Вы понимаете, что вы говорите?
- Ты соображаешь, что говоришь?

- Ok, então o que a maioria das pessoas não percebe com blogs

- Ладно, так что большинство людей не осознают в блогах,

Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.